UPDATED: Mette-Marit e Catherine: Juntas em Visita Oficial da Noruega / Mette-Marit and Catherine: Together on Official Visit in Norway

Tencionava fazer um post resumo sobre a visita do Duque e Duquesa de Cambridge no final do segundo e último dia na visita à Noruega (hoje!). Mas depois do desastre visual que foi a Visita oficial à vizinha Suécia, acho que todos merecemos um limpa-palato visual.
I planned to make a summary post about the visit of the Duke and Duchess of Cambridge at the end of the second and last day on the visit to Norway (today!). But after the visual disaster that was the official visit to neighboring Sweden, I think we all deserve a visual cleansing.

Embed from Getty Images
Num magnifico cenário digno de Nárnia, o Duque e a Duquesa de Cambridge foram recebidos pelo Príncipe da Coroa Haakon e pela Princesa da Coroa Mette-Marit na Noruega. Não sei quanto a vocês, mas a imagem de Kate a sair do avião é qualquer coisa. As cores, a neve, a postura grita Lady em plenos pulmões. Mette-Marit, muito bonita em azul escuro, parece ter combinado cores com William.
In a magnificent Narnia-like setting, the Duke and Duchess of Cambridge were welcomed by Crown Prince Haakon and Crown Princess Mette-Marit in Norway. I do not know about you, but the image of Kate getting off the plane is everything. The colors, the snow, the posture screams Lady in full lungs. Mette-Marit, very beautiful in dark blue, seems to have combined colors with William.

Embed from Getty Images
No Palácio Real, onde ficaram hospedados, o casal real britânico foi recebido pelo Rei Harald V e a Rainha Sonja. Na fotografia oficial também se juntaram o casal da Coroa Haakon e Mette-Marit.
Mette-Marit manteve o seu casaco azul escuro. Já a Duquesa de Cambridge mostrou-nos o vestido azul com renda que tinha por baixo. Não sou fã!
In the Royal Palace, where they stayed, the British royal couple was welcomed by King Harald V and Queen Sonja. The official photograph also included the Crown Prince Couple, Haakon and Mette-Marit.
Mette-Marit kept her dark blue coat . The Duchess of Cambridge showed us the blue maternity dress with lace. I'm not a fan!
Embed from Getty Images

Depois do almoço, a família passeou pelo Parque Princesa Ingrid Alexandra, inaugurado recentemente em conexão com o 80º aniversário do Rei e da Rainha da Noruega. Como é lógico, a Princesa Ingrid Alexandra esteve presente neste passeio, onde William e Catherine tiveram a oportunidade de receber os cumprimentos de centenas de noruegueses que aguardavam a chegada dos membros de ambas as famílias reais.  
After lunch, the family strolled through the Princess Ingrid Alexandra Park, recently opened in connection with the 80th anniversary of the King and Queen of Norway. Of course, Princess Ingrid Alexandra was present on this tour, where William and Catherine had the opportunity to greet hundreds of Norwegians awaiting the arrival of the members of both royal families.
Embed from Getty Images

A Duquesa incorporou uma inspiração anteriormente vista na Suécia (aka Anna Karenina), mas desta vez em azul com acessórios em pele castanhos. Mette-Marit optou pelo preto e branco, num conjunto bem ao seu estilo simples e despreocupado, mas que resultou.
The Duchess incorporated an inspiration previously seen in Sweden (aka Anna Karenina), but this time in blue with brown fur acessories. Mette-Marit opted for the black and white, in a set close to her simple and carefree style, but that worked out well.

Embed from Getty Images
E depois, após alguns compromissos durante a tarde, chegámos ao Jantar Oficial oferecido em todo o seu esplendor pelos monarcas norueguesas ao casal real britânico. Após o desaire que foi as escolhas de moda nos eventos mais formais na Suécia, este jantar, com uma forte componente de Jantar de Estado foi...um unicórnio em que só faltaram as tiaras.
And then, after a few appointments in the afternoon, we arrived at the Official Dinner offered in all its splendor by the Norwegian monarchs to the British royal couple. After the snub that was fashionable choices at the most formal events in Sweden, this dinner, with a strong component of State Dinner was ... a unicorn in which only the tiaras were missing.

Embed from Getty Images

Dou-vos a leveza, a imponência, o brilho dos diamantes e uma CAPA para a Duquesa de Cambridge.
Catherine estava divina. Contudo as aplicações florais em cristal no vestido estão dispostas num formato e posição um pouco estranhos, mas eu estou disposta a olhar para o lado, perante o esplendor deste vestido em movimento.
I give you the flow, the queenly, the sparkle of diamonds, and a CAPE for the Duchess of Cambridge. Catherine was divine. However, the crystal flower embellishment  on the dress are arranged in a rather strange shape and position, but I am willing to look to the side, because the splendor of this dress at moving.

Embed from Getty Images
Dou-vos a riqueza, o brilho dos bordados e o desejo improvável mas tornado realidade de que a nossa princesa das Neves salvou a honra das Princesas Escandinavas em termos de moda neste Tour. MM, estou tão orgulhosa de ti, miúda!
I give you the richness, the sparkle of the embroidery and the unlikely but the come true-wish that our Snow Princess has saved the honor of the Scandinavian Princesses in fashionable terms on this Tour. MM, I'm so proud of you, girl!


Embed from Getty Images
Dou-vos a irreverência, confiança e génio da Rainha Sonja neste vestido púrpura  provando que 80 anos é uma idade tão boa como outra qualquer para se atrever e não deixar de ser quem é.
I give you the irreverence, confidence and genius of Queen Sonja in this purple dress proving that 80 years is as good an age as any to dare and not cease to be who she is.

Embed from Getty Images
Os discursos do Rei e do Duque de Cambridge podem ser lidos aqui e aqui. Confesso-vos que esta família real norueguesa é uma família que cada vez admiro mais. São simples, mas ainda assim não poupam meios para bem receber.
The speeches of the King and Duke of Cambridge can be read here and here. I confess to you that this Norwegian royal family is a family that I admire more and more. They are simple, yet they do not spare the means to give a proper welcome. 

"A Rainha e eu estamos muito contentes por recebê-los na vossa primeira visita oficial à Noruega. Vocês são família. E isso torna essa visita muito especial - para a Rainha, para mim e para todos nós. (...)"
"Ao comparar a Noruega com o Reino Unido, estou tentado a citar uma frase do filme Love Actually:" Podemos ser um país pequeno, mas também somos um grande país ... "
"Querido William, querida Kate,
Admiro a maneira como vocês cumprem os vossos deveres e a forma como vocês apoiam Sua Majestade a Rainha Elizabeth. A Rainha e eu sabemos, por experiência própria, como é valioso trabalhar junto com a geração mais nova e como é importante apoiar-nos nesta nossa profissão bastante incomum ...
Vocês têm-se envolvido em áreas importantes que interessam a muitas pessoas. Por exemplo, a vossa iniciativa Head Together está encorajando uma maior abertura sobre saúde mental. Amanhã, sei que vão conhecer actores da série de TV SKAM. Eles também aumentaram a consciencialização sobre os problemas de saúde mental entre os jovens - e podem ter ajudado a reduzir o estigma que infelizmente muitas vezes envolve estas questões.
Espero que aproveitem o resto da vossa estadia na Noruega e que considerem a vossa agenda de trabalhos interessante e relevante para o vosso trabalho. E espero que vocês levem boas lembranças de volta para casa para compartilhar com sua família - com nossos parentes. "(...) 
"The Queen and I are delighted to welcome you on your first official visit to Norway. You are family. And that makes this visit very special – for the Queen and me, and for all of us. (...)"
"In comparing Norway with the United Kingdom, I am tempted to quote a line from the film Love Actually: ‘We may be a small country, but we’re a great one too…"
"Dear William, dear Kate,
I admire the way you carry out your duties, and the way that you support Her Majesty Queen Elizabeth. The Queen and I know from our own experience how valuable it is to work together with the younger generation and how important it is to support one another in this rather unusual profession of ours...
You have become engaged in important areas that matter to many people. For example, your Heads Together initiative is encouraging greater openness about mental health. Tomorrow, I understand that you will be meeting actors from the TV series SKAM. They too have raised awareness about mental health problems among young people – and may have helped to reduce the stigma that sadly often surrounds these issues.
I hope that you will enjoy the rest of your stay in Norway and that you will find your programme interesting and relevant for your work. And I hope that you will bring fond memories back home with you to share with your family – with our relatives. " (...)


Nå klokken tyve er det duket for middag på slottet. Både de Kongelige og gjester fra inn og utland er nå på vei inn i store spisesal. De Kongelige går sist til bords.
Publicado por Kongehuset em Quinta-feira, 1 de Fevereiro de 2018

Foi notório o quanto William e Kate estavam felizes e descontraídos num Jantar deste tipo (penso que nunca os vi assim num evento tão formal), e não tenho a menor dúvida de que isso se deveu ao acolhimento e carinho com que foram recebidos num país com longos e profundos laços familiares, culturais e históricos ao Reino Unido.
It was remarkable how much William and Kate were happy and relaxed at a Dinner of this nature (I think I never saw them like this in such a formal event), and I have no doubt that this was due to the welcome and affection with which they were received in a country with long and deep family, cultural and historical ties to the United Kingdom.


Dia / Day 2

Embed from Getty Images
No segundo dia de visita, o Principe da Coroa Haakon e a Princesa da Coroa Mette-Marit acompanharam o Duque e a Duquesa de Cambridge à Escola Hartvig Nissen School, na qual decorre obem-sucedido programa de televisão SKAM. Os dois casais conheceram membros do elenco da série que relata a forma como muitos jovens encaram a temática da saúde mental.
On the second day of the visit, Crown Prince Haakon and Crown Princess Mette-Marit accompanied the Duke and Duchess of Cambridge to the Hartvig Nissen School, which hosts the successful SKAM television show. The two couplesmet  cast members of the TV show that  focus on issues facing teenagers and mental health.

Embed from Getty Images
Embed from Getty Images


Casaco burgundy com botões, um vestido floral por baixo, clutch a condizer com os sapatos e luvas e temos a nossa Kate de volta. Mette-Marit esteve muito bem em tons cinza e preto.
Burgundy coat with buttons, a floral dress underneath, clutch to match with shoes and gloves and we have our Kate back. Mette-Marit did very well in shades of gray and black.

Sven Gj. Gjeruldsen, The Royal Court
Á semelhança do que aconteceu na Suécia, também na Noruega, Kate e William foram convidados para a residência oficial do casal herdeiro. Haakon e Mette-Marit ofereceram um almoço ao casal em Skaugum, onde foram recebidos pelo cão da família Milly Kakao.
Just like in Sweden, also in Norway, Kate and William were invited to the official residence of the Crown Prince couple. Haakon and Mette-Marit offered a lunch to the couple in Skaugum, where they were greeted by Milly Kakao , the family dog.

Sven Gj. Gjeruldsen, The Royal Court

A Casa Real norueguesa divulgou algumas fotografias onde podemos ver a sala de estar da família do Casal da Coroa. Nem a Princesa Ingrid Alexandra nem o Príncipe Sverre Magnus, filhos de Haakon e Mette-Marit, estiveram presentes para o almoço.
The Norwegian royal House has released some photographs where we can see the Crown Prince family living room. Neither Princess Ingrid Alexandra nor Prince Sverre Magnus, Haakon and Mette-Marit's children, were present for lunch.

Embed from Getty Images

No último compromisso da visita e antes do regresso a Londres, os dois casais, vestidos a rigor, visitaram a Pista de Saltos de Ski Holmenkollen.
In the last appointment of the visit and before returning to London, the two couples, dressed for cold, visited the Holmenkollen Ski Jump.
Embed from Getty Images

No final deste Tour na Escandinávia posso dizer que admirei bastante a postura da Duquesa de Cambridge. A entrar no último trimestre de gravidez, e perante condições climáticas adversas, a Duquesa não mostrou qualquer problemas a jogar hóquei na Suécia, em caminhar na neve e a mostrar que, apesar dos inícios atribulados de gravidez, o seu bem-estar é bastante visivel. Uma inspiração para todas as grávidas!
At the end of this Tour in Scandinavia I can say that I greatly admired the Duchess of Cambridge's posture. Entering the last trimester of pregnancy, and in the face of adverse weather conditions, the Duchess did not show any problems playing hockey in Sweden, walking in the snow and showing that despite the troubled beginnings of pregnancy, her well-being is quite visible . An inspiration for all pregnant women!


Comentários