segunda-feira, 5 de junho de 2017

Mathilde e Elisabeth da Bélgica no Concurso Rainha Elisabeth - Violoncelo 2017 / Mathilde and Elisabeth of Belgium at the Queen Elisabeth Contest - Cello 2017

Para começar mais uma semana, nada como um momento mãe-filha, até porque eu adoro quando a geração mais nova da realeza começa a participar em actos oficiais.
To start another week, nothing better than a mother-daughter moment, mostly because I love it when the younger royal generation begins to participate in official acts.


No Sábado a Rainha Mathilde da Bélgica compareceu a uma sessão da Final do Concurso Rainha Elisabeth - Violoncelo 2017 na companhia da sua filha mais velha Elisabeth, Duquesa de Brabant, no Palácio das Belas Artes em Bruxelas. Mathilde é patrona deste concurso e tem vindo, nos últimos anos, a fazer-se acompanhar pelos filhos nas sessões finais. Pela primeira vez o concurso foi dedicado ao violoncelo.
On Saturday Queen Mathilde of Belgium attended a session of the Queen Elisabeth - Cello 2017 Final Contest in the company of her eldest daughter Elisabeth, Duchess of Brabant, at the Palace of Fine Arts in Brussels. Mathilde is patron of this contest and has been, in recent years, joined by her children in the final sessions. For the first time the contest was dedicated to the cello.


Elisabeth, 15 anos está a transformar-se numa jovem encantadora e muito bonita. A jovem Princesa e futura Rainha da Bélgica usou um vestido de decote assimétrico leve e muito jovial, completamente adequado ao evento e à sua idade. Mathilde deslumbrou em vermelho.
Elisabeth, 15, is turning out to be a charming and very beautiful young woman. The young Princess and future Queen of Belgium wore a light and very youthful asymmetrical neckline dress, completely suited to the event and her age. Mathilde dazzled in red.


Recentemente tive o prazer de estar presente numa audição de violoncelo, aberta ao público, e o seu som e a entrega dos músicos durante a actuação são, simplesmente, soberbos.
I recently had the pleasure of being present at a cello audition, open to the public, and its sound and the passion lived by the musicians during the performance are simply superb.


---

PS: Perante os trágicos acontecimentos que mais uma vez abalaram o Reino Unido durante este fim-de-semana,  ofereço desde já a minha solidariedade, apoio, pensamentos e energia positiva a todos aqueles que foram afectados por mais um ataque cobarde. À medida em que estes ataques assumem assustadoramente contornos quase banais, deixem-me que vos deixe com a certeza de que a luz não existe sem escuridão. E que o Bem sairá sempre vencedor desde que permaneçamos unidos e munidos de amor para dar ao próximo.
PS: In the face of the tragic events that once again hit the UK this weekend, I offer my solidarity, support, thoughts and positive energy to all those who have been affected by yet another cowardly attack. As these attacks take on frighteningly almost banal contours, let me leave you with the certainty that light does not exist without darkness. And that the Good will always win as long as we remain united and full of love to offer to your next one.


E, por causa da multiplicação da maldade, o amor da maioria das pessoas esfriará. Aquele, porém, que continuar firme até o final será salvo.

And because of the multiplication of evil, the love of most people will cool. But who stands firm to the end will be saved.

Mateus 24: 12-13 / Matthew 24: 12-13

Sem comentários:

Enviar um comentário