Willem-Alexander e Máxima visitam a Alemanha - Dias 3 e 4 / Willem-Alexander and Maxima visit Germany - Days 3 and 4

Voltamos exactamente onde acabámos: na visita de trabalho que levou o Rei e Rainha da Holanda até à vizinha Alemanha durante 4 dias. Hoje finalizamos a cobertura da visita.
We came back exactly where we ended up: the work visit that took the King and Queen of the Netherlands to neighboring Germany for four days. Today we finish covering the visit.

O terceiro dia da visita focou-se na energia, inovação, comércio e sustentabilidade.
De manhã, Willem-Alexander e Maxima visitaram a Bolsa Europeia de Energia, onde são negociados electricidade, gás natural, carvão e emissão de CO2.
The third day of the visit focused on energy, innovation, trade and sustainability.
In the morning, Willem-Alexander and Maxima visited the European Energy Exchange, where electricity, natural gas, coal and CO2 emissions are traded.



De seguida o casal real visitou Grunau, um distrito símbolo da antiga República Democrática da Alemanha (RDA). Grunau chegou a ter uma população de 90.000 pessoas. Hoje está perto das 40.000. O Rei e a Rainha da Holanda falaram com os residentes, alguns dos quais partilharam com o casal real as dificuldades sentidas após a reunificação das duas Alemanhas.
Then the royal couple visited Grunau, a district symbol of the former Democratic Republic of Germany (GDR). Grunau had a population of 90,000. Today it is close to 40,000. The Dutch King and Queen spoke to the residents, some of whom shared with the royal couple the difficulties felt after the reunification of the two Germanies.


Um dos temas-chave na agenda do casal real holandês é o seu apoio ao empreendedorismo. Por isso mesmo Willem-Alexander e Maxima participaram num evento que reuniu faculdades, empresas, finaciadores, start-ups e investidores.
One of the key themes on the agenda of the Dutch royal couple is their support for entrepreneurship. That's why Willem-Alexander and Maxima attended an event that brought together colleges, companies, financiers, start-ups and investors.


Após o almoço, durante a visita à Saxónia cerca de 60 especialistas holandeses e alemães encontraram-se para a assinatura de dois acordos de cooperação entre os dois países no sector  da "química verde". Esta cooperação assenta no aproveitamento da biomassa para a produção de matérias-primas químicas de alta qualidade.
After lunch, during the visit to Saxony, about 60 Dutch and German specialists met for the signing of two cooperation agreements between the two countries in the "green chemistry" sector. This cooperation is based on the use of biomass for the production of high-quality chemical raw materials.



Ao fim da tarde o casal visitou a Igreja do Castelo de Wittenberg, onde receberam uma visita guiada e puderam apreciar o local onde Luthero pregou as suas 95 teses e onde está sepultado.
At the end of the afternoon the couple visited Wittenberg Castle Church, where they were given a guided tour and were able to appreciate the place where Luther preached his 95 theses and where he is buried.


Para os eventos do dia, a Rainha Máxima não desiludiu. Este vestido verde-água já usado inúmeras vezes reúne tudo aquilo que Máxima é. E para mim é sempre um look vitorioso. A Rainha holandesa conjugou um dos seus vestidos favoritos com acessórios cremes e abusou das águas-marinhas ao seu dispor no cofre real.
For the events of the day, Queen Maxima dazzled us. This aquamaride dress that has been worn countless times brings together everything Maxima is. And for me it's always a winning look. The Dutch Queen combined one of her favorite dresses with cream accessories and pulled off the aquamarine at her disposal in the royal vault.


E porque não o fazer?
And why shouldn't she?


O dia acabou com um jantar na Câmara de Wittenberg. Maxima usou um jumpsuit cinza da Casa Valentino que conjugou com uma gargantilha de diamantes do cofre holandês. 
The day ended with a dinner at Wittenberg's Hall. Maxima wore a gray jumpsuit from Valentino that she combined with a diamond choker from the Dutch royal vault.


Não me deslumbrou.
It did not dazzle me.

No último dia de visita  visitaram a Escola de Arte Bauhaus, em Dessau fundada em  1919 devido à necessidade de mudar radicalmente o conceito de arte e arquitectura. O casal visitou a exposição permanente e ficou a saber mais sobre a influência do movimento de arte holandês De Stijl na Bauhaus.
On the last day of their visit they visited the Bauhaus School of Art in Dessau founded in 1919 due to the need to radically change the concept of art and architecture. The couple visited the permanent exhibition and learned more about the influence of the Dutch art movement De Stijl on the Bauhaus.



Mais tarde casal real ficou a saber mais sobre um projecto de simulação de cheias realizado em pareceria por dois institutos de pesquisa na Holanda e Alemanha.
Later the royal couple learned more about a flood simulation project conducted by two research institutes in the Netherlands and Germany.



Ainda dentro da mesma temática, o casal visitou o Schloss Oranienbaum que está a sofrer uma restauração em consequência das inundações sofridas em 2002 e em 2013, devido às cheias do Rio Elba.
Still within the same theme, the couple visited the Schloss Oranienbaum which is undergoing a restoration as a consequence of the floods suffered in 2002 and in 2013, due to the to the rising waters of the Elbe River.



No espaço o casal finalizou a sua visita com um almoço que juntou especialistas na área da gestão de rios.
In the space the couple ended their visit with a lunch that brought together experts in the area of river management.


Máxima combinou o dourado e o burgundy para finalizar a sua visita à Alemanha. E não poderia ter finalizado melhor. Este look é soberbo a vários níveis.
Maxima combined gold and burgundy to finish her visit to Germany. And it could not have ended better. This look is superb on several levels.


Tão soberbo...
So superb...


Comentários