Baptizado de Jacques e Gabriella do Monaco / Christening of Jacques and Gabriella of Monaco

Ontem o Principado do Mónaco festejou o baptizado dos gémeos do Mónaco. E foi um Príncipe Albert, e principalmente uma Princesa Charlene muito felizes que vimos neste dia tão importante para o Clã Grimaldi.
Yesterday the Principality of Monaco celebrated the christening of the Monaco's twins. And it was a proud Prince Albert, and especially a very happy Princess Charlene we saw on this very important day for the Clan Grimaldi

Antes da chegada da família, todo o Monaco se enfeitava para o grande dia. Arranjos de flores com os monogramas dos pequenos príncipes enfeitavam a capital.
Before the family arrival, all Monaco was adorned for the big day. Flower arrangements with the monograms of the little princes adorned the capital streets.
Eram 10.15 quando a cerimónia começou a ser transmitida. Jacques Honoré Rainier e Gabriella Thérèse Marie eram baptizados.
It was 10:15 when the ceremony began to be broadcast. Jacques Honoré Rainier and Gabriella Marie Thérèse were baptized.

No fim da Cerimónia Albert e Charlene saíram da Catedral de San Nicolás acompanhados pelos padrinhos escolhidos para os filhos. O Hereditário Príncipe Jacques seguia ao colo de Charlene enquanto a Princesa Gabriella era orgulhosamente transportada pelo seu pai.
At the end of the ceremony Albert and Charlene left the San Nicolás Cathedral accompanied by the godparents chosen for their children. The Hereditary Prince Jacques was hold by Princess Charlene while Gabriella was proudly carried by her father.

Atrás seguiam os padrinhos: Sr. Christopher la Vine Jr e Sra. Diane de Polignac Nigra, Sr. Garreth Wittstock e Sra. Nerine Pienaar.
Behind followed the godparents: Mr. Christopher la Vine Jr. and Mrs. Diane de Polignac Nigra, Mr Garreth Wittstock and Mrs. Nerine Pienaar.

Na cerimónia estiveram presentes vários membros da família Grimaldi.
The ceremony was attended by several members of the Grimaldi family.

As irmãs de Albert, as Princesas Caroline e Stephanie marcaram presença na cerimónia. Na igreja em lugares de destaque também estavam Andrea, Pierre Casiraghi e a princesa Alexandra de Hanover, filhos de Caroline e Louis e Pauline Ducruet e Camille Guttlieb, filhos de Stephanie.
Albert's sisters, Princesses Caroline and Stephanie attended the ceremony. In prominent places in the church were also Andrea Casiraghi, Pierre Casiraghi and Princess Alexandra of Hanover, children of Caroline and Louis and Pauline Ducruet and Camille Guttlieb, children of Stephanie.

Beatrice Borromeo, noiva de Pierre também esteve presente na cerimónia.
Beatrice Borromeo, Pierre's bride was also present at the ceremony.

Alexandra, Pauline e Camille à saída da Catedral.
Alexandra, Pauline and Camille outside the Cathedral.
Ausentes estiveram a esposa de Andrea, Tatiana Santo Domingo, recentemente mãe pela segunda vez e dois filhos do casal Sasha e India Casiraghi. Charlotte Casiraghi e o seu companheiro Gad Elmaleh e o filho de ambos Raphael também foram notórias ausências.
Absent were Andrea's wife, Tatiana Santo Domingo, recently mother for the second time and the couple's two children Sasha and India Casiraghi. Charlotte Casiraghi and her partner Gad Elmaleh and their son Raphael were also notable absences.

Após a cerimónia os Príncipes soberanos do Mónaco seguiram a pé até ao Palácio, cumprimentando as centenas de populares que saíram à rua para festejar o baptizado dos seus pequenos príncipes.
After the ceremony the sovereign Princes of Monaco followed the walk to the Palace, greeting the hundreds of people who took to the streets to celebrate the christening of the little princes.

Charlene estava simplesmente deslumbrante numa criação CHRISTIAN DIOR HAUTE COUTURE. As luvas rendadas, o toucado  e os brincos de pérolas foram o complemento perfeito ao seu sorriso repleto de felicidade.
Charlene was simply stunning on a creation by CHRISTIAN DIOR HAUTE COUTURE. The lacy gloves, hat and pearl earrings were the perfect complement to her smile full of happiness.

Jacques e Gabriella ao contrário do que é tradição em várias casas reais, não usaram nenhuma roupa de baptizado que todos os seus ascendentes usaram neste dia. No Principado da Moda, os mais recentes membros da Casa Grimaldi usaram peças especialmente desenhadas para eles pela linha BABY DIOR.
Jacques and Gabriella contrary to what is tradition in many royal houses, did not use any christening robe all of their ancestors used pn this day. At the Principality of Fashion, the latest members of the House of Grimaldi wore specially designed outfits by DIOR BABY line.
DIOR BABY
Foi óptimo ver os gémeos Grimaldi de novo!!
It was great to see the twins again!

Jacques puxa mais ao lado Wittstock, enquanto que Gabriella é a cara de Albert na minha opinião e Charlene é simplesmente uma mãe feliz!
Jacques resemblances more the Wittstock's side, while Gabriella is all Albert's face in my opinion and Charlene is simply a very happy mother!


Para quem não viu a cerimónia (como eu!) ou a queira rever, pode fazê-lo aqui.
For those who did not see the ceremony (like me!) or want to review, you can do it here.


Comentários

Enviar um comentário