A Duquesa e as canecas / The Duchess and the mugs

Se eu fosse Duquesa este seria o tipo de deveres oficiais que me conduziriam ao meu paraíso privado. Como coleccionadora de bules de chá, visitar uma fábrica onde se fazem peças super giras de cerâmica, ainda por cima em prole de uma boa causa, seria o máximo!
If I were a Duchess this would be the kind of official duties that would lead me to my personnal paradise. As a collector of teapots, visiting a factory where they make super cute ceramic pieces, moreover ahead of a good cause, it would be great!

A nossa Kate, concorda comigo e até o estilo esteve ao nível da visita. Amoroso e elegante.
Our Kate agrees with me and even her style today was at the level of the visit. Loving and stylish.

No seu papel como Real Patrona de East Anglia's Children Hospices (EACH), a duquesa visitou a fábrica de cerâmica Emma Bridgewater para saber mais sobre um projecto que a fábrica está a desenvolver para ajudar a recolher fundos e atenções para o projecto Nook da EACH. Nook trata-se de um projecto para um novo hospício em Norfolk, que necessita de cerca de 10 milhões de libras para ser implementado. Podem ler mais sobre o projecto aqui.
In her role as Royal Patron of East Anglia's Children Hospices (EACH), the Duchess visited the Emma Bridgewater Pottery factory to learn more about a project that the factory is developing to help raise funds and attention to EACH's new project - the Nook appeal. The Nook appeal is a project for a new hospice in Norfolk, which needs about 10 million pounds to implement. You can read more about the project here.

A fábrica possui várias colecções e uma delas foi especialmente desenhada para dar o seu contributo à EACH. Por cada peça vendida, £5 serão doadas à EACH.
The factory has several collections, one of which is specially designed to give its support to EACH. For each piece sold, £ 5 will be donated to EACH.
Emma Bridgewater

Kate visitou as instalações, falou com trabalhadores e até deu o seu contributo artístico.
Kate visited the premises, talked to workers and even gave her artistic contribution.



No final, a Duquesa revelou uma placa comemorativa da sua visita.
In the end, the Duchess revealed a plaque commemorating her visit. 
Linda, certo?
Beautiful, right?


Kensington Palace Instagram feed

Um vídeo pode ser visto aqui.
A video can be watched here.

No mesmo dia a Duquesa visitou o Centro de Crianças em Cape Hill que está sobre a alçada da instituição Action for Children. A Action for Children foi fundada em 1869 e trata-se de uma instituição de cariz solidário que dá a cara por crianças e jovens vulneráveis e negligenciados. Trabalha como mais de 300 000 crianças, jovens e pais e assegura cerca de 650 serviços por ano em várias comunidades por todo o Reino Unido.
On the same day the Duchess visited the Action for Children Children's Center in Cape Hill. Action for Children was founded in 1869 and it is a solidarity-oriented institution that speaks out for vulnerable and neglected children and young people. It works with more than 300 000 children, young people and parents and provides about 650 services per year in various communities across the UK.


Talvez um futuro patronato para a Duquesa.
Perhaps a future patronage for the Duchess.

A duquesa elegeu para este dia uma das cores que mais a favorecem na minha opinião. Um casaco Maxmara azul e um vestido floral Saraphine que combinou com acessórios em pele azuis. O cabelo semi-apanhado deixou o look brilhar.
The Duchess elected to this day one of the colors that more favors her in my opinion. A blue Maxmara coat and a floral Saraphine maternity dress also in blue shades, which she combined with suede blue acessories. The semi-caught hair left the entire look shine.

Aos 7 meses de gravidez a Duquesa continua a apostar pelo seguro, mas desta vez penso que esteve muito bem.
At 7 months of pregnancy the Duchess continues to play safe regarding her fashion choices,  but this time I think it was very good.

Prestes a ser mãe pela segunda vez, a duquesa mostrou mais uma vez que as crianças são de facto a sua eleição na hora de acolher causas solidárias. E a avaliar pelas expressões, parece-me que ela se diverte na sua companhia.
About to become a mother for the second time, the Duchess showed once again that children are indeed her election in time to embrace solidarity causes. And judging by her expressions, it seems to me that she has quite fo fun along them.



O que acharam da Kate? E mais importante: o que acham das canecas? Sou só eu que quero morar naquela fábrica?
What did you think of Kate? And more importantly, what do you think about the mugs? Is it just me who want to live in that factory?
Emma Bridgewater

Comentários