Lar doce Lar para Mary / Home, sweet home for Mary

Apesar de ser uma princesa dinamarquesa há quase 10 anos, é sempre uma alegria ver como Mary é recebida no seu país natal.
Durante 5 dias o casal da coroa Frederik e Mary visitaram Sydney a propósito do 40º aniversário da Casa de Ópera de Sydney (projectada por um arquitecto dinamarquês)
Com uma agenda super preenchida, Fred e a sua Maz desdobraram-se em eventos, numa visita que foi coroada com a entrega dos Prémios Casal da Coroa 2013, que pela primeira vez tiveram lugar fora do território dinamarquês.
A Princesa da Coroa foi a estrela desta visita. Num país que faz parte do Reino dos Windsor, a Rainha foi mesmo uma princesa da distante Dinamarca.
Despite being a Danish princess for almost 10 years, it is always a joy to see how Mary is received in her home country.
During five days the Crown Couple, Prince Frederik and Princess Mary visited Sydney in connection with the 40th anniversary of the Sydney Opera House (designed by a Danish architect)
With an agenda full filled, Fred and his Maz attended to several events, on a visit which was crowned with the delivery of the Crown Prince Couple's Prizes 2013, which for the  first time took place outside Danish territory.
The Crown Princess was the star of this visit. In a country that is part of the Windsor Kingdom, the real Queen was a princess from the distant Denmark.


Dia 1/ Day 1

No primeiro dia, o casal foi fotografado em frente do emblemático monumento da baía da Sydney e cumprimentou centenas de populares que vieram ver o casal real (um momento muito especial, foi quando Mary foi surpreendida pela presença de uma vizinha de infância na multidão).
Na parte da tarde, o casal real foi recebido na Casa do Governador, pela Governadora de Nova Gales do Sul, Sra. Marie Roslyn Bashir e pelo seu marido, Sr. Nicholas Michael Shehadie.
On the first day, the couple was photographed in front of the emblematic monument of the Bay of Sydney and greeted hundreds of popular who came to see the royal couple (a very special moment was when Mary was surprised by the presence of a childhood neighbor in the crowd).
In the afternoon, the royal couple was greeted at the Governor's House, by the Governor of New South Wales, Mrs. Marie Roslyn Bashir and her husband, Mr. Nicholas Michael Shehadie.




Para a chegada à terra que viu nascer o romance de Frederik e Mary, a princesa escolheu um vestido com padrão floral  do designer dinamarquês Signe Bøgelund-Jensen e acessórios discretos mas elegantes que já vimos inúmeras vezes. Era visível a alegria e emoção de Mary.
For the arrival to the land that saw the birth of Frederik and Mary's romance, the Princess chose a dress with floral pattern from the Danish designer Signe Bøgelund-Jensen and discreet but elegant accessories we've seen countless times. I  was quite visible all Mary's joy and emotion.

Dia 2 / Day 2

O segundo dia da visita foi bastante preenchido para o casal dinamarquês. Primeiro compareceram ao lançamento do programa de intercâmbio interdisciplinar "Made for the Opera House" destinado a estudantes de arquitectura, engenharia e design. De seguida a Princesa inaugurou uma loja de um dos seus designer de jóias favoritos: o dinamarquês Ole Lynggard. Já da parte da tarde o casal compareceu à Escola Primária Five Dock em Sydney onde assistiu ao Concurso de Leitura - "Premier's reading Challenge"- uma iniciativa da escola no sentido de incentivar a leitura aos jovens.
The second day of the visit was quite filled for the Danish couple. First they attended the launch of the interdisciplinary exchange program "Made for the Opera House" for students of architecture, engineering and design. The Crown Princess then opened a shop of one of hers favorite jewelry designer: the danish Ole Lynggard. Already in the afternoon the couple attended the Primary School Five Dock in Sydney where they watched the "Premier's reading Challenge" - an initiative of the school to encourage reading to young people.




Ao fim da tarde, os futuro soberanos da Dinamarca compareceram à abertura da exposição "Danish Design at the House" num das salas de exposições na Casa da Ópera.
By late afternoon, the future sovereign couple of Denmark attended the opening of the exhibition "Danish Design at the House" in the exhibition halls at the Opera House.

Deixem-me apenas dizer que adoro a maneira como Mary consegue dar completamente a volta a um visual mudando algumas peças e acessórios já nossos conhecidos. Apesar de ter estreado duas peças novas ( e um novo par de sapatos Valentino), tenho a certeza que vamos ver Mary reciclar todas estas peças num futuro próximo.
Let me just say that I love the way Mary can shift completely a look by only changing some parts and accessories. Despite having debut two new clothing pieces (and a new pair of Valentino heels), I'm sure we'll see Mary recycle all these parts in the near future.

Da parte da manhã, Mary optou por um look total black com uns apontamentos de cor nos acessórios que foi o meu visual favorito da visita. A saia, segundo os entendidos, tudo indica para que seja uma peça do estilista dinamarquês Signe Bøgelund-Jensen. Jóias Ole Lynggard (claro está) e sapatos LK Bennett.
In the morning, Mary chose a total black look with some touches of color on the accessories that was my favorite look of the visit. The skirt, according to the experts, seems to be a piece of the Danish designer Signe Bøgelund-Jensen. Jewelry by Ole Lynggard (of course), and LK Bennett black shoes.

Para o último evento do dia, Mary escolheu um vestido da designer australiana Collette Dinnigan (que anunciou hoje uma pausa na sua carreira para se dedicar à família), que Mary combinou com um casaco Prada. Mary estreou ainda uns sapatos Valentino (um modelo já visto nas Princesas Matte-Marit da Noruega e Madeleine da Suécia) e usou um dos seus brincos favoritos de Marianne Dulong.
For the last event of the day, Mary chose a dress from te Australian designer Collette Dinnigan (which today announced a break in her career to devote herself to the family), that Mary combined with a Prada coat. Mary also debuted Valentino heels (a model already seen in Princess Matte-Marit of Norway and Madeleine of Sweden) and used one of her favorite earrings by Marianne Dulong.


Dia 3 / Day 3

Pela manhã o casal visitou o Registo de Gémeos no Hospital Infantil de Sydney. A princesa, ela própria mãe de gémeos (os príncipes Vincent e Josephine de 2 anos) é patrona do Registo de Gémeos dinamarquês e australiano. Da parte da tarde, os Príncipes da Coroa compareceram ao lançamento da licença do programa eSmart Digital na Biblioteca Margaret Martin em Sydney. Este programa tem como objectivo melhorar a segurança na Internet e prevenir o bullying on-line entre as crianças e adolescentes.
In the morning the couple visited the The Twins Registry in Children's Hospital in Sydney. The princess, herself a mother of twins (the princes Vincent and Josephine, aged two) is the Patron of both Danish and Australian Twins Registry. In the afternoon, the Crown Princes attended the launch of the program license eSmart Digital  at the Library Margaret Martin in Sydney. This program aims to improve Internet security and prevent online bullying among children and adolescents.



Para a ocasião a Princesa voltou a apostar num look elegante e bastante feminino. Escolheu novamente um vestido azul com aplicações de renda de Collette Dinnigan, que combinou com um casaco de malha cinza claro e acessórios nude. Os brincos em forma de argolas são novamente Ole Lynggard e pulseiras Marianne Dulong.
For the occasion the Princess returned to bet on a very feminine and elegant look. Again she chose a blue dress with lace applications from Collette Dinnigan, which combined with a light gray cardigan and nude accessories. The earrings are shaped like rings from Ole Lynggard and golden bracelets from Marianne Dulong.




Dia 4/ Day 4

No dia que marcava a grande comemoração dos 40 anos da Casa da Ópera de Sydney, Frederik e Mary fizeram uma mudança nos planos originais da visita e visitaram a localidade de Winmalee, nas Blue Mountains, que foi recentemente devastada por incêndios florestais. O casal falou com moradores, afectados pela calamidade com o Corpo de Bombeiros que combateu os fogos. Foi uma visita que encheu de emoção os vários cidadãos locais, alguns dos quais viram neste pequeno gesto uma das poucas alegrias que tiveram nos últimos dias passados em abrigos.
De noite foi tempo para o grande concerto de aniversário da Casa de Ópera. Um evento que contou com a presença de cerca de 4000 convidados e a participação de vários artistas.
On the day that marked the great celebration of the 40th anniversary of the Sydney Opera House, Frederik and Mary have made a change in the original plans of the visit and visited the town of Winmalee in the Blue Mountains, which was recently devastated by wildfires. The couple spoke to residents affected by the disaster and chated with the Fire Department who fought the fires. It was a visit filled with emotion for the local citizens, some of whom saw this small gesture as one of the few joys they had in the last days spent in shelters.
At night it was time for the big anniversary concert of the Opera House. An event that was attended by about 4000 guests and with the participation of various artists.





Dois looks completamente distintos marcaram o dia. De manhã uma descontraída e casual Mary que deixou os saltos e apresentou-se de ténis e casaco à cintura. 
Two completely different looks marked the day. In the morning a relaxing and casual Mary left the high heels at home and presented with practical sneakers and jacket tied to the waist.


De noite, foi uma glamourosa Mary e um muito orgulhoso Frederik que apareceram para as comemorações da cidade que os uniu. Mary vestiu um bonito vestido Valentino da colecção Primavera-Verão 2010, que combinou com o casaco Prada e com vários acessórios já vistos nesta visita.
At the evening it was a glamorous Mary and  very proud Frederik that appeared for the celebrations of the city that brought them together. Mary wore a beautiful Valentino cocktail dress from the Spring-Summer 2010 collection, which combined with the Prada coat and various accessories as«lready seen on this visit.

Dia 5 / Day 5

No último dia de visita, Frederik e Mary entregaram de manhã o Diploma da Associação Dinamarquesa de Exportações e a Medalha de Honra Príncipe Henrik.
De noite foi altura de atribuir os Prémios Casal da Coroa, numa cerimónia na Casa de Ópera. Pela primeira vez a cerimónia de entrega destas prémios foi fora da Dinamarca, mas a meu ver, fez todo o sentido.
Os vencedores desta edição foram: "The Kiling and Borgen" (cultura), a organização voluntária Natteravnene (social) e o jovens músicos Rune Tonsgaard Sørensen, violinista, e MØ aka Karen Marie Ørsted, compositora (revelação).
On the last day of the visit, Frederik and Mary delivered by the morning the Diploma of the Danish Export Association and the HRH Prince Henrik Medal of Honor.
At night it was time to assign the Crown Prince Couple's Prizes at the Opera House. For the first time these awards ceremony was outside Denmark, which made,  in my opinion, ​​perfect sense on this time.
The winners of this edition were: "The kiling and Borgen" (culture), Natteravnene, a voluntary organization (social) and the young musicians Tonsgaard Rune Sørensen, violinist, and MØ aka Karen Marie Ørsted, songwriter (star rising).






Para o último dia duas escolhas em branco. O primeiro um look muito clean e elegante com acessórios nude e jóias Marianne Dulong.
For the last day two white choices. The first is a very clean and elegant look with nude accessories and jewelery Marianne Dulong.


Para a entrega dos prémios, Mary decidiu repetir um vestido longo branco com decote assimétrico de Ole Yde que fazia lembrar as formas das própria Casa da Ópera. A completar o look, Mary escolheu acessórios pretos dos quais se destaca o lindíssimo par de brincos e a original pulseira de Ole Lynggard.
For the awards, Mary decided to repeat a long white dress with asymmetrical neckline by Ole Yde that reminded the own shapes of the Opera House itself. Completing the look, Mary chose black accessories among which the beautiful pair of earrings and  an original bracelet by Ole Lynggard.


A cerimónia pode ser vista aqui. Chamo a atenção para o minuto 40, em que ao mesmo tempo que o casal é entrevistado na sua residência em Copenhaga, os seus quatro filhos entram.
The ceremony can be seen here. I call attention to the minute 40, while the couple is interviewed at their residence in Copenhagen, their four children enter.

É sempre um prazer seguir este casal que senti especialmente apaixonado e cúmplice durante esta visita. Mary é muito querida na Austrália e esse amor e simpatia está à vista. Em relação ás suas escolhas: feminina, elegante, versátil, leve. Em uma palavra: Mary! ( O Fred também esteve muito bem...)
It is always a pleasure to follow this couple who I felt especially in love and tender during this visit. Mary is much loved in Australia and that love and kindness is in sight. Regarding ther style: feminine, elegant, versatile, fresh. In one word: Mary!( Fred was also very good...)

---
kongehuset.dkstyleofmary.blogspot.ptwhatcrownprincessmarywore.blogspot.dk/Daily News about Crown Princess Mary of Denmark (FB)

Comentários