Baptizado Real + Esplendor Real #8 / Royal Christening + Royal Splendor #8

De certo que muitos de vós já viram fotografias e seguiram atentamente a chegada dos Windsor á Capela do Palácio de St James para o baptizado do filho mais velho do Duque e da Duquesa de Cambridge. 
A expectativa era grande, e pela primeira vez eu senti (ainda que não a 100%) que pela primeira vez a grande questão do dia não era acerca da roupa da Duquesa, mas sim sobre o protagonista do dia : o bebé.
For sure many of you have already seen the pictures and carefully followed the arrival of Windsor at the St James Palace Chapel for the christening of the eldest son of the Duke and Duchess of Cambridge.
The expectation was great, and for the first time I felt (though not 100%) that the big question of the day was not about the clothing of the Duchess, but about the protagonist of the day: the baby.

Á chegada ao Palácio dentro das viaturas não foi possível distinguir nem ver ninguém em condições. Foi apenas mesmo à entrada da Capela, após a chegada da Rainha e do Duque de Edimburgo (últimos a chegar como dita o protocolo), que o Príncipe de Gales e a Duquesa da Cornualha juntamente com os Cambridge's e o Príncipe Harry surgiram para cumprimentar a soberana e o Arcebispo da Cantuária antes de entrarem para o serviço religioso. No interior já se encontravam os padrinhos e a família Middleton que tinham chegado minutos antes.
Upon arrival at the Palace in the vehicles was not possible to distinguish anyone in conditions. It was only just outside the chapel after the arrival of the Queen and the Duke of Edinburgh (last to arrive as dictates the protocol), the Prince of Wales and Duchess of Cornwall along with the Cambridge's and Prince Harry emerged to greet the sovereign and the Archbishop of Canterbury before joining the religious service. Inside were already the godparents and the Middleton family who had arrived minutes before.

Todas as atenções se centraram no bebé que surgiu ao colo do pai, o Príncipe William.
All eyes focused on the baby who came to his father's lap, Prince William.
 Bastante sério, foi a primeira vez que vimos o futuro rei do Reino Unido de perto. Com três meses está crescido e com umas bochechas francamente deliciosas. Quanto a semelhanças penso que ele é parecido com ambos os progenitores, mas acho que tem fortes semelhanças com a Duquesa nas poucas fotografias de bebé que conhecemos dela (nomeadamente a do dia do seu baptizado).
Quite seriously, it was the first time we saw the future King of the United Kingdom closely. Only three months old he is growing fast with a cute baby cheeks. As for similarities I think he looks like both parents, but I think he has strong similarities with the Duchess in the few baby photos we know from her (including the day of her baptism).
William e Catherine estavam visivelmente felizes e orgulhos neste dia de glória para o seu filho. William é nitidamente um pai babado.
William and Catherine were visibly happy and proud on this day of glory for their child. William is clearly a proud father.


Após a cerimónia, George saiu da Capela ao colo da sua mãe. 
After the ceremony, George left the chapel to the lap of his mother.

Em relação à cerimónia propriamente dita sabemos que  os Duques escolherem duas músicas sacras, duas leituras do Livro Sagrado e dois hinos para a cerimónia.
As músicas fora: "Breath on Me", "Breath of God" e "Be Thou My Vision".
Os hinos foram "Blessed Jasu! Here we stand (Richard Popplewell) e "The Lord Bless You and Keep You" (John Rutter), o primeiro dos quais foi escrito para o Batismo do Príncipe William em 1982. Os hinos estiveram a cargo do Coro da Capela Real de Sua Majestade.
As leituras ficaram a cargo do Príncipe Harry e de Pippa Middleton, tios de George.

Pippa leu Lucas 18:15-17:
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; mas os discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele.

Harry leu João 15:1-5
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.

2 Toda a vara em mim, que não dá fruto, a tira; e limpa toda aquela que dá fruto, para que dê mais fruto.

3 Vós já estais limpos, pela palavra que vos tenho falado.

4 Estai em mim, e eu em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim.

5 Eu sou a videira, vós as varas; quem está em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.

The Duke and Duchess of Cambridge have chosen two hymns, two lessons and two anthems for the christening of their son, Prince George. The Hymns are Breathe on Me, Breath of God and Be Thou My VisionThe anthems are Blessed Jesu! Here we Stand (Richard Popplewell) and The Lord Bless You and Keep You (John Rutter).. Blessed Jesu! Here we Stand was written for Prince William’s baptism on 4th August 1982. The lessons were: 
St. Luke ch. 18, verses 15-17, read by Miss Pippa Middleton
15 People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them. 16 But Jesus called the children to him and said, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these. 17 Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
St. John ch. 15, verses 1-5, read by Prince Harry:
15 “I am the true vine, and my Father is the vinedresser. Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.Already you are clean because of the word that I have spoken to you. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me. I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing. If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned. If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples. As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love. 10 If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love. 11 These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full.
Em relação a estilo devo dizer que todos estiveram muito bem. Analisemos o look das principais damas.
Regarding the style I must say that all were well. Consider the look of the main ladies.
Catherine voltou a apostar em Sarah Burton para a casa McQueen para um dos dias mais importantes da sua vida. A Duquesa escolheu este modelo em tom bege, que vai buscar algumas semelhanças a um casaco da com folhos da coleção primavera 2013 da McQueen. O modelo terá sido feito especialmente para a duquesa e enquadrou-se perfeitamente nos tons do vestido de baptizado de George. O chapéu denominado "Georgie" é da autoria de Jane Taylor. A duquesa completou o look com brincos de gotas de citrina e sapatos "Park Avenue" de Russel&Bromley. 
Catherine returned to bet on Sarah Burton for McQueen to one of the most important days of her life. The Duchess chose this model in beige tone, that gets some similarities to a ruffles coat from the Spring 2013 collection of McQueen. The model has been specially made for the duchess and framed perfectly with the Prince George christening gown tones. The hat called "Georgie" is authored by Jane Taylor. The Duchess completed the look with her citrine drop earrings and her shoes "Park Avenue" by Russell & Bromley.
Eu esperava duas coisas de Catherine neste dia: que usasse o cabelo apanhado (é sempre uma esperança) e que estreasse uma jóia real nova (um broche, por exemplo). Não aconteceu nada disso e apesar de não gostar muito do vestido (algo na cintura que não jogava certo), achei que a felicidade da Duquesa superava qualquer falha. Estava muito apropriada e orgulhosa.
I expected two things from Catherine on this day: a nice hairdo (it's always an hope) and a new royal jewel (a brooch, for example). Well i can keep dreaming about that, but despite I'm not on the moon about her outfit (something wrong on the waist), I guess all the Duchess's visible happiness outweighed any failure. She was very appropriate and a proud mum.
A Rainha sempre fiel ao seu estilo escolheu um casaco de caxemira azul com chapéu a condizer, e a suma mala de mão fiel e sapatos pretos. Camilla, duquesa da Cornualha, também apostou em tons claros para o baptizado com este casaco elaborado que deu um brilho desnecessário a um evento discreto. Zara Tindall, prima de William e uma das madrinhas de George, grávida do seu primeiro filho escolheu um modelo azul-escuro que combinou com sapatos nude e clutch azul-céu (?).
The Queen always true to her style chose a blue cashmere coat with matching hat and her trusty black handbag and black shoes. Camilla, Duchess of Cornwall, also bet in light tones for the christening with this elaborate coat which gane an unnecessary glare to a discrete event. Zara Tindall, William's cousin and one of the George's godmothers, pregnant with her ​​first child chose a dark blue model that combined with nude shoes and a sky-blue (?) clutch.
Acho que Camilla esteve bem (eu acho...), apesar do seu ar monocromático.
I think Camilla was well (I think ...), despite her monochromatic look.
Dia de Glória também para os Middleton. Carole, escolheu um modelo em tons cinza e azul escuro Catherine Walker, enquanto que a sua filha mais nova, Pippa, optou também por tons beges num fantástico conjunto Suzannah, que combinou com acessórios rosados e um bonito penteado.
A glory day  also for the Middleton family. Carole chose a model in gray tones and dark blue by Catherine Walker, while their younger daughter, Pippa, also chose beige tones with a fantastic set by Suzannah, which  she combined with pink accessories and a pretty hairstyle.
Sou sincera, não acho Pippa bonita, e até acho que ele está a aproveitar-se demasiado do facto de ser irmã de quem é, voluntária ou involuntariamente, porque bem sabemos que a Imprensa também lhe dá demasiada importância. No entanto, a verdade é que ontem foi a mais bem vestida para mim. Elegante, jovial, apropriada e com um penteado!!!!! Não queres ensinar a Catherine a fazer um igual?
I am sincere, I do not think Pippa beautiful, and even think he is taking advantage of the fact that she is Catherine's sister (voluntarily or involuntarily, because we know that the press also gives her too much importance). However, the truth is that yesterday she was the best dressed for me. Elegant, youthful, and with a proper hairstyle!!! Pippa, do you want to teach you big sister,  how to make a similar one?

As fotografias oficiais / The official pictures
©Jason Bell/Camera Press

©Jason Bell/Camera Press

©Jason Bell/Camera Press

©Jason Bell/Camera Press

©Jason Bell/Camera Press
Honestamente apenas gosto da segunda fotografia que está absolutamente fantástica. A terceira que prometia ser um momento histórico em que pela primeira vez em 114 anos um monarca tem três herdeiros directos vivos, desiludiu-me. Primeiro porque contava que George estivesse ao colo da Rainha, e depois pela fria sensação que a imagem passa. Não gostei, em comparação com outras fotos semelhantes (ver aqui e aqui)
As fotografias de grupo também não ganharam pontos comigo. Muito distantes,mal se consegue ver as caras de todos. 
Qual a vossa opinião?
Honestly just like the second picture that is absolutely fantastic. The third one that promised to be a historic moment in which for the first time in 114 years a monarch has three direct heirs alive, disappointed me. First because i was hopping that George would be on the Queen's lap, and then the cold feeling that the image goes. I did not like, in comparation with similar important pictures (here and here)
Group shots also did not win points with me. Very distant, barely able to see the faces of all.
What is your opinion?
Esplendor Real #8 / Royal Splendor #8
Contava falar sobre a jóia que estava certa que Catherine poderia estrear no dia de ontem. Mas tal não aconteceu. Sendo assim vou fazer um pequeno post da jóia usada pela Rainha (graças a Deus por ela existir).
I really wanted to talk about jewelry that I was right that Catherine could debut yesterday.But it didn´t happend. So I will do a little post about a  jewel worn by the Queen (thank God for her).
Broche Cesto de Flores / The Flower Basket Brooch
Antes de se tornar Rainha, a Princesa Elizabeth já tinha uma respeitável colecção de jóias, muitas das quais presentes de aniversário, presentes de casamento,entre outros.
Before becoming Queen, Princess Elizabeth had a respectable collection of jewelry, many of which birthday gifts, wedding gifts, and more.
Esta peça específica foi oferecida a Elizabeth, pelos seus pais, o Rei George VI e a Rainha Elizabeth para marcar o nascimento do Príncipe Charles em 1948.
This particular piece was offered to Elizabeth, by her parents, King George VI and Queen Elizabeth to mark the birth of Prince Charles in 1948.

O broche é um cesto repleto de flores de rubi, diamantes e safiras, e a Rainha usou-no nas primeiras fotografias oficias com o bebé cerca de um mês depois do seu nascimento (William e Catherine tirem uma lição).
The brooch is a basket filled with flowers of ruby, diamonds and sapphires, and Queen used it in the first official photos with the baby about a month after her birth (William and Catherine take a lesson).

Ainda hoje a Rainha o usa, e como se trata de um broche bastante colorido a tendência é também usá-lo com cores mais vivas, como foi o caso do conjunto azul da cerimónia de baptismo de ontem.
Even today the Queen wears it, and as it is a very colorful brooch is also a tendency to wear it more with strong colours as it was the case with the blue set of yesterday christening.


---
dukeandduchessofcambridge.org, orderofsplendor.blogspot.pt



Comentários

  1. Apenas a primeira foto é digna desse momento, as demais são fracas. Gastaram tanto dinheiro com um fotógrafo famoso, mas as fotografias não valorizam o momento histórico e os personagens.T Talvez o fotógrafo estava deslumbrado com o ambiente e não focou nas pessoas. Quanto a Kate, comungo da sua opinião: mulherzinha sem graça,(sem sal). Ela e a Charlene do Mônaco me dão sono.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Obrigada pelo comentário. De facto, também só gostei da primeira foto. Se vir em jornais como o Daily Mail as fotografias estão com melhor qualidade. Mas ainda assim, deixam um pouco a desejar..

      Eliminar
  2. Também fiquei um pouco desiludido com as fotografias oficiais e, em especial, com a foto da Rainha com os seus três descendentes e futuros reis. A fotografia ficou distante em comparação com a da Rainha Vitória. De facto, esperava outra coisa... E os Windsors até são capazes de fazer melhor. A própria luz da fotografia não favoreceu. As cores ficaram desmaiadas... O casaco da rainha ficou diferente... sei lá. Tudo mau.
    Talvez queiram determinar um estilo diferente.

    Miguel

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Olá Miguel. Obrigada pelo comentário. A fotografia de gerações de herdeiros foi a grande desilusão. Sim, de facto acho o objectivo foi mesmo determinar um estilo mais descontraído, mas a verdade é que em comparação,e tendo em conta que a Rainha Vitória não era conhecida pela sua sensibilidade e calor, a verdade é que conseguiu transmitir melhor a imagem de união do que Elizabeth.

      Eliminar
  3. Mas a rainha Elizabeth também parece uma mulher fria, e só gostei mesmo da primeira foto.

    ResponderEliminar

Enviar um comentário