Resumo da última semana / Last Week Review

Não tem sido fácil acompanhar tudo o que se passa no mundo da Realeza, ainda para mais quando gosto de falar ao pormenor de certos assuntos que me chamam a atenção.
No final desta semana chamo a atenção para dois eventos que por motivos diferentes me chamaram a atenção.
It has not been easy to keep track of everything that happens in the world of Royalty, even more when you like to talk in detail about certain subjects that grab my attention.
Today I call attention to two events that for different reasons caught my attention.

Corridas de Ascot / Ascot Horseraces
E sim, estamos naquela altura do ano, em que eu precisava de morrer e nascer de novo, desta vez inglesa, para perceber que loucura se apodera das damas inglesas nesta ocasião, em que chapéus exuberantes e toilette distintas competem com apostas, relva e cheiro a cavalo. Tenho dito...
De qualquer forma em três dias de evento, chamo a atenção para alguns looks das damas da familia real britânica.
And yes, it´s that time of year, where I needed to die and be born again, this time as English, to understand the real madness of the English ladies on this occasion, in which exuberant hats and smart toilettes compete with gambling, grass and riding smell. I said it!!
Anyway three-day event, call attention to some of the looks from the ladies of the British Royal Family.

Dia 1 / Day 1
Beatrice & Eugenie 
Juro que não entendo tanta loucura em redor da Duquesa de Cambridge, quando estas duas princesas, principalmente Eugenie, à esquerda, se vestem assim. Originais, elegantes, clássicas e joviais ao mesmo tempo. Beatrice poderia ter optado por um casaco um pouco mais comprido, porque este modelo não favoreceu as suas formas. Mas Eugenie está perfeita.
I swear I do not understand the madness surrounding the Duchess of Cambridge, when these two princesses, especially Eugenie, on left, dress so well. Unique, fashionable, classic and youthful at the same time. Beatrice could have opted for a bit longer coat, because this model did not favor her forms. But Eugenie is perfect.

Em relação às outras damas reais, tons muito neutros para todas, com excepção de Sophie, Condessa de Wessex que optou por um vistoso vestido azul, com chapéu a condizer e acessórios nude. Um look muito bem conseguido!
Regarding the other royal ladies, very neutral tones for all except Sophie, Countess of Wessex who chose a flashy blue dress with matching hat and nude accessories. Well done!

Dia 2 / Day 2
Sophie

Eu já mencionei que cada vez sou mais fã da Condessa de Wessex? Lindo chapéu, fantástico vestido-casaco, uma combinação de cores que poderia ser desastrosa para os tons de Sophie, mas que resultou na perfeição. Classe, feminilidade, suavidade e um toque vintage! Está feito.
Did I mention before and i'm each day more a fan of the Countess of Wessex's style? Beautiful hat, fantastic dress-coat, a combination of colors that could be disastrous for Sophie's skin tone, but that resulted in perfection. Class, femininity, softness and a vintage flair! 're Done.

Em relação ao resto do gang, a Rainha e a nora resolveram combinar e escolher o verde como cor de eleição. Lilibeth combinou com um vistoso chapéu a condizer, acessórios pretos e luvas brancas, naquela que é uma das suas imagens de marca enquanto Camilla, optou por acessórios nude. A Viscondessa Linley primou pela discrição, enquanto Lady Helen Taylor (filha do Príncipe Edward, Duque de Kent) resolveu abraçar o verdadeiro espírito de Ascot num colorido conjunto.
About the rest of the gang, the Queen and her daughter-in law decided to combine and choose the color green as election. Lilibeth combined with a flashy matching hat, white gloves and black accessories, in what is one of her hallmarks while Camilla opted for nude accessories. The Viscountess Linley excelled by stealth, while Lady Helen Taylor (daughter of Prince Edward, Duke of Kent) decided to embrace the true spirit of Ascot in a colorful set.

Dia3 / Day 3
Beatrice de York


Bea, Bea...Gostava de ter acesso ao teu closet. Adoro tudo neste conjunto. Um bonito vestido preto decorado com pormenores dourados que a princesa de York soube combinar com um bonito chapéu camel e acessórios dourados. Chique!!
Bea, Bea ... Wish I had access to your closet. I love everything in this set. A cute black dress decorated with gold detailing that the Princess of York has blended with a cute camel hat and golden accessories. Chic!


Grande variedade de escolhas e cores nas restantes damas reais. Chamo  atenção para os bonitos vestidos turquesa escolhidos pela Princesa Eugenie de York e pela sua prima Autumn Philips. Ambos os looks foram combinados com acessórios nude.
Wide variety of choices and colors in the other royal ladies. Call attention to the beautiful turquoise dresses chosen by Princess Eugenie of York and her cousin Autumn Philips. Both looks were combined with nude accessories

O terceiro dia das corridas de Ascot foi ainda marcado pela vitória do cavalo Estimate, um dos cavalos da Rainha. O cavalo ganhou a Gold Cup, sendo a primeira vez que um cavalo pertencente a um soberano ganha a competição em 207 anos de história. Estimate foi montado pelo jockey Ryan Moore.
A emoção no camarote real foi notória no momento da vitória. E a Rainha recebeu a taça das mãos dos seu filho, Príncipe Andrew, Duque de York.
The third day of racing Ascot was also marked by the victory of Estimate, one of the Queen's horses. The horse won the Gold Cup, being the first time that a horse belonging to a sovereign wins the competition in 207years. Estimate was ridden by jockey Ryan Moore.
The emotion in the royal box was notorious in the moment of victory. And the Queen received the trophy from the hands of his son, Prince Andrew, Duke of York.

©James Whatling/ Splash News
©Andrew Parsons / i-Images
©Getty Images
A reacção da Rainha à vitória.
The Queen's reaction to victory.


Missa em homenagem a D. Juan de Borbon / Mass in honor of D. Juan de Borbon
Outro evento digno de registo esta semana foi a Missa do 100º aniversário do nascimento do Conde D. Juan de Borbon, pai do actual Rei de Espanha. A Missa teve lugar ontem no Palácio Real, em Madrid.
A grande novidade é que pela primeira vez, desde 2011, a Infanta Cristina esteve presente com a restante família real.
Apesar de sozinha, a filha mais nova do Rei de Espanha sentou-se na primeira filha ao lado do sobrinho, D. Felipe Juan Marichalar y Borbón e da tia a Infanta D. Pilar, e perto da sua irmã a Infanta D. Elena.
Os Príncipes das Astúrias estiveram em destaque ao lado dos Reis, e apresentaram sempre um semblante sério e tenso.
Another event of note this week was the Mass of the 100th anniversary of Count D. Juan de Borbon birth, father of the present King of Spain. The Mass took place yesterday at the Royal Palace in Madrid.
The big news is that for the first time since 2011, Infanta Cristina attended with the rest of the royal family.
Despite she was alone, the youngest daughter of the King of Spain sat in the first row, beside her nephew, D. Juan Felipe Marichalar y Borbón and her aunt Infanta D. Pilar, and near of her sister Infanta D. Elena.
The Princes of Asturias were featured alongside the Kings, and had always a serious expression and  with a tense look.
© Casa de S.M. el Rey / Borja Fotógrafos

© Casa de S.M. el Rey / Borja Fotógrafos

© Casa de S.M. el Rey / Borja Fotógrafos
Um momento raro, mas que ainda assim não transmitiu união.
A rare moment but that still did not transmit union.

Bom fim-de-semana
Have a nice weekend.

Comentários

  1. Post pequenino. Também aconteceu o aniversário do príncipe William, Kate Midelton apareceu pela última vez antes de ser mãe... Princesa Vitória da Suécia está para fazer anos, costuma ser um mega evento nacional na Suécia...vai merecer cobertura aqui?

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Sim peço desculpa, mas o tempo não tem sido muito. Destaquei estes dois eventos, porque os outros dois que referiu já mereceram demasiado destaque. Como referi inicialmente quando comecei este blog, este espaço não tenciona ser um blog sobre todas as noticias da realeza, para isso temos o grupo no Facebook. Mas obrigada pelo seu comentário, provavelmente se não andasse tão ocupada iria pelo menos mencionar a última aparição da Duquesa antes de ser mãe. O aniversário da herdeira sueca, com certeza merecerá destaque no T&T. :)

      Eliminar

Enviar um comentário