quinta-feira, 17 de Abril de 2014

Esplendor Real #29 / Royal Splendor #29

Ora então a Princesa do Mónaco usou finalmente a sua tiara. Se a ocasião foi a melhor? Não, não foi! Mas mesmo assim é um bom pretexto para falarmos hoje da peça desenhada especialmente para si e que traduz o gosto e ligação da Princesa do Mónaco com o mar ( e água no geral!).
Now then the Princess of Monaco finally wore her tiara (Yeah,!). Not so fast: Was it the best occasion? No it was not! But it's still a good excuse to talk today about this piece designed especially for Charlene and that reflects the taste and binding of the Monaco's Princess for the sea (and water in general!).

The Ocean Tiara


Feita por Van Cleef & Arpels, esta tiara foi oferecida pelo Príncipe Albert II do Mónaco à sua noiva, a ex-nadadora olímpica Charlene Wittstock por ocasião do seu casamento em Julho de 2011. Feita em ouro branco, possui 883 diamantes e 359 safiras e foi desenhada para representar um tributo ao mar, característico do Principado e como elo para a paixão da Princesa pela natação.
Made by Van Cleef & Arpels, this tiara was presented by Prince Albert II of Monaco to his bride, the former Olympic swimmer Charlene Wittstock in the occasion of their wedding in July 2011. Made in white gold, it has 883 diamonds and 359 sapphires and was designed to represent a tribute to the sea, a characteristic of the Principality and a link to the Princess's passion by swimming.




A peça pode ser convertida em colar.
The piece can be converted into a necklace.

E foi nesta forma que a Princesa usou este presente no Baile da Cruz Vermelha em 2011.
And it was in this way that the Princess used this gift in Red Cross Ball in 2011.

Como falei ontem, a Princesa deu recentemente uma entrevista para a Hola espanhola onde aparece em algumas fotografias pela primeira vez com a tiara.
As I said yesterday, the Princess recently gave an interview to the Spanish Hola which she appears in some photos for the first time with the tiara.
Pessoalmente sempre estive curiosa para ver a Princesa com esta peça, porque acho que a forma da tiara pode ser complicada de usar.
E estava certa....Além de a ocasião ser completamente inapropriada, o penteado (ou ausência de um) não contribui nada para a maneira como esta tiara assenta. Charlene mais parece que se levantou e usou a tiara para segurar o cabelo enquanto lavava a cara!
Personally I've always been curious to see the Princess with this jewel,  because I think the shape of the tiara can be tricky to use. 
And I was right .... In addition to being a completely inappropriate occasion, the hairstyle (or lack of one) contributes nothing to the way this tiara rests. Charlene looks more like someone who got up from bed and used the headband to hold her hair while she washing her face!

Eu sei, eu sei, sou terrível, mas isto são lá maneiras de usar uma tiara, PELA PRIMEIRA VEZ???
I know, I know, I'm terrible, but this is no way to wear a tiara, FOR THE FIRST TIME!


Desejo-vos a todos uma Boa Páscoa! O blog entra em mais uma semana de férias, sim? Depois deste desastre eu preciso de recuperar!
I wish you all a Happy Easter! The blog goes into a one week holiday, yes? After this disaster I need to recover!

---
Todas as minhas publicações sobre jóias reais devem muita informação a páginas como Royal Jewels Fan Club (Facebook) e ao supermaster blog The Royal Order of Sartorial Splendor. Sem eles, eu seria uma pessoa muito menos culta.
All my publications on royal jewelry took much information to pages such Royal Jewels Fan Club (Facebook) and the  Supermaster blog The Royal Order of Sartorial Splendor. Without them, I would be a lot less educated person

quarta-feira, 16 de Abril de 2014

Charlene + Tiara = ALELUIA!

Bem, muitos de vós sabem que eu não gosto de sessões fotográficas com membros da realeza (não, nem no caso de Mary e Frederik). Mas duas coisas eu tenho que admitir: deste tipo de entrevistas saem fotografias soberbas e são uma óptima ocasião para vermos as nossas princesas como nunca as vimos.
Well, many of you know I do not like photo shoots with royals (no, not even in the case of Mary and Frederik). But two things I have to admit: this kind interviews show off superb pictures and there are a great occasion for seeing our princesses as weve never seen them.

No caso de Charlene, Princesa Consorte do Mónaco, a sua recente entrevista e ensaio fotográfico para a conhecida revista espanhola Hola, foi um bom pretexto para vermos a esposa do Príncipe Albert II do Mónaco, pela primeira vez com uma tiara!!
For Charlene, Princess consort of Monaco, her recent interview and photo shoot for the well known Spanish magazine Hola, was a good excuse for us to see Prince Albert II of Monaco wife, for the first time with a tiara!


A Ocean Tiara, também convertida num colar (já usado por Charlene num acto oficial) foi presente de casamento do Príncipe Albert à sua esposa por ocasião do casamento real de 2011. Será um bom tópico para o nosso espaço das Quintas-feiras.
The Ocean Tiara also converted into a necklace (already used by Charlene at an official act) was a wedding gift from Prince Albert to his wife on the occasion of the Royal Wedding in 2011.'It will be a good topic for our space of Thursdays.

Dado que a Princesa esteve ausente da Coroação Holandesa e optou por não usar tiara no casamento real sueco do ano passado (o protocolo permitia tal disparate), parece que foi necessária uma sessão fotográfica dentro do Palácio Real do Principado para se proporcionar um evento de tiara para a nossa Charlie. Especial, a moça...
Given that the Princess was absent from the Dutch Coronation and chose not to wear tiara in the Swedish royal wedding last year (the protocol allowed such nonsense), it appears that a photo shoot was required inside the Royal Palace of the Principality to provide a tiara event to our dear Charlie. Special girl...

terça-feira, 15 de Abril de 2014

Catherine na Nova Zelândia / Catherine in New Zealand


Como tinha referido antes da pausa de uma semana, não irei fazer uma cobertura exaustiva aqui no blog do Tour Real do momento. Mas uma semana depois, a verdade é que não existem muitas novidades dignas de registo (no mundo da realeza).
Assim sendo farei uma rápida análise dos looks apresentados pela Duquesa de Cambridge nesta sua primeira visita à Austrália e Nova Zelândia.
As I had said before our one-week break, I will not do an exhaustive coverage here on the blog about the Royal Tour of the moment. But a week later, the truth is that there are not very much going on out there (royality speaking).
So I will briefly analyze the looks presented by the Duchess of Cambridge in her first visit to Australia and New Zealand.

Dia 3 / Day 3
No primeiro acto oficial do Príncipe G. de Cambridge (um playdate com vários bebés da mesma idade), a duquesa usou uma nova criação da designer Tory Burch (uma estreia para Catherine). O vestido preto e branco, com detalhes em renda é simples, elegante e apropriado. A única coisa que mudava eram os saltos altos. Umas sabrinas seriam mais indicadas para o tipo de actividade.
In the first official act of Prince G. Cambridge (a playdate with several babies with the same age), the Duchess wore a new creation from designer Tory Burch (a first for Catherine). The black and white dress with lace details is simple, elegant and appropriate. The only thing that I would change were the high heels. Some ballerinas would be most suitable for this type of activity.

Dia 4/ Day 4
No primeiro grande acto oficial, a Duquesa esteve no seu melhor com este look. Um casaco azul McQueen foi a escolha perfeita para um evento no exterior e com alguma solenidade. Adorei a cor, adorei a forma,adorei o rabo de cavalo (às vezes é o suficiente para marcar a diferença). A completar sapatos e clutch azul em camurça.
In the first major official act of the Tour, the Duchess was at her best with this look. A blue coat by Alexander McQueen was the perfect choice for an outsid event with some solemnity. Loved the color, loved the shape, loved the ponytail (sometimes that's all that takes to make a difference). To complete navy suede shoes and clutch.
Na recepção nocturna na Casa do Governador Geral, a Duquesa optou por uma criação exclusiva Jenny Packham. Um vestido preto, bastante simples, de mangas compridas, com decote à barco e abaixo do joelho. Três folhas de feto bordadas a fio de prata no ombro esquerdo (o feto prateado é o símbolo da Nova Zelândia) davam brilho e sofisticação a um look que apenas teve isso de bom. O preto realça demasiado a magreza da Duquesa e o comprimento do vestido ficou desadequado (desta vez por ser comprido de mais sem ser comprido o suficiente para ser um vestido de noite). Sapatos e clutch pretas também foram sinónimo de falta de versatilidade a meu ver.
In the evening reception at the House of the Governor General, the Duchess opted for an exclusive creation fromJenny Packham. A fairly simple, black long-sleeved dress with boat neckline and below the knee. Three ferns embroidered with silver thread on the left shoulder (the silver fern is the symbol of New Zealand) gave the so much needed bling and sophistication to a very dark look. And that detail was the only good thing about it. Black emphasizes too much the Duchess's thinness and the length of the dress was inappropriate (this time for being too long without being long enough to be an evening gown). Black shoes and clutch were also synonymous from a lack of versatility in my opinion.

Dia 5 / Day 5
Um dia mais descontraído (o casal competiu numa corrida de veleiros) que trouxe duas das piores imagens de marca da Duquesa. Skinny jeans e aqueles vertiginosos sapatos Wedges. Existe algo na combinação blazer e skinny jeans que não me agrada. Nada mesmo!
A casual and relaxed day (the couple competed in sailboats race) which brought two of the worst hallmarks of the Duchess. Skinny jeans and those vertiginous Wedges shoes. There is something in the skinny jeans and blazer combination that doesn´t pleases me. At all!

Dia 6 / Day 6
Depois de alguma esperança nos primeiros dias a velha Kate reaparece. Simplesmente adoro o vestido e o casaco verdes. Cortes femininos, originais e alegres. Mas detesto o resultado final em Catherine. O casaco não lhe assenta bem, resultando num visual sem forma que o cabelo solto e sem toque especial acaba por arruinar por completo. Péssimo. Acessórios pretos também não foram a melhor opção para este conjunto.
After some hope in the first days, the old Kate was back. I just love the dress and the green coat. Feminine, unique and cheerful cuts. But I hate the end result in Catherine. The coat doesn´t fit her well, resulting in a shapeless look that the loose hair without any special touch ends up ruining altogether. Terrible. Black accessories were also not the best option for this set.

Dia 7 / Day 7
O modelo do vestido não é novo. Anteriormente já tinhamos visto este vestido em rosa pálido em Catherine. A aposta na estilista neo-zelandeza Emilia Wickstead era uma questão de tempo. Adoro tudo neste visual. Tudo com excepção do cabelo. E a minha aparente "implicação" é muito simples por dois motivos: (1)Eu, plebeia e sem toque ou aspiração a sangue azul, se algum dia usasse um chapéu daqueles para um look como este, iria definitivamente fazer algum penteado, principalmente se (2) tivesse um broche emblemático para mostrar e não para ficar escondido entre madeixas de cabelo.
The style of the dress is not new. Previously we had seen this dress in pale pink on Catherine. The choice of the NZ fashion designer Emilia Wickstead was only a matter of time. I love everything about this look. All with the exception of her hair, off course. And my apparent "implication" is very simple for two reasons: (1) Me, a plebeian and without any touch of aspiration for royal blood, if I ever wore a hat like those for a look like this, I would definitely make any hairstyle, especially if (2)  I had an emblematic jewelry for show and not to be hidden in my hair bundles.

No mesmo dia, mais três looks desportivos. A meu ver apenas o do meio se adequa perfeitamente à situação (tirando as skinny jeans, claro!). Os horrendos (para mim) wedges iam causando uma queda à duquesa durante um passeio pelo terreno irregular de uma Vinha. Ela sabia para o que ia...
On the same day, three more sporting looks. In my view only the middle one fits perfectly to the situation (taking off the skinny jeans, of course). The horrendous (for me) wedges were causing a drop to the Duchess during a stroll through the uneven terrain of a Vineyard. She knew where she was going to ...

Dia 8 / Day 8
E eis que quando eu pensava que este tour iria ser mais uma desilusão, a duquesa aparece assim: Elegante, estupenda, clássica, sexy! A reciclar este conjunto vermelho que usou pela primeira vez em 2011, foi a primeira vez em que olhei para Catherine e vi o que ela realmente representa: uma instituição secular na qual ele é mulher e mãe de um futuro monarca e também a jovialidade e esplendor de uma mulher linda e jovem no auge da sua elegância! Venham mais looks destes Kate, por favor!
And behold, when I thought this tour would be a disappointment, the Duchess showed up: Smart, stupendous, classic, sexy! Recycling the red suit first seen in 2011. It was the first time I looked at Catherine and I saw what she really represents: a secular institution in which she is a wife and mother of a future monarch and also the gaiety and splendor of a a beautiful young woman at the height peak of her elegance! Kate more of this,  please!

Até agora já se notam algumas diferenças em relação a outros tours: as bainhas! A duquesa desceu consideravelmente o comprimento dos seus vestidos/casacos/saias. As formas estão mais fit ao corpo, em vez de cortes envasé ou balão.
Por melhor ficam os acessórios que pouco ou nada variam, o conforto em arriscar mais nos penteados e os looks mais casuais.
So far we already notice some differences in relation to other tours: the hemlines! The Duchess considerably decreased the length of their dresses / jackets / skirts. The shapes are fit to the body instead of ballon or envasé cuts.
For future improvements: the accessories that vary little or nothing; risking more in hairstyles and change her casual looks (for not so casual).

Com muitos dias ainda pela frente, esperamos que as boas surpresas se sucedam. O casal encontra-se hoje a gozar um dia de folga antes de abandonarem a Nova Zelândia e iniciaram a visita à Austrália.
With several days still ahead, we hope that the good surprises are succeeding. The couple is today enjoying a day off before leaving New Zealand and started thevisit to Australia.

E vocês? Qual a vossa opinião das escolhas da Duquesa até agora?
And you? What is your opinion of the Duchess choices so far?


--
P.S.: Após as mudanças gráficas do blog fiquei sem saber se todas as pessoas conseguem comentar os posts.
Podem comentar este post para eu tirar as dúvidas? Se tiverem algum problema mandem mensagem para tesourastiaras@gmail.com. Obrigada!
After the graphic changes on the blog I do not know if all people can comment on the posts. 
Can you comment on this post for me to take my doubts? If you have any problems send message to tesourastiaras@gmail.com. Thank you!

quarta-feira, 9 de Abril de 2014

Pausa/Pause

Enquanto o mundo dos fãs da realeza está rendido a um bebé de 8 meses na Nova Zelândia (que por acaso é um fofo!) eu vou aproveitar para fazer uma pausa!
While  royalty watchers are melting for a 8 months old baby in New Zealand (who happens to be a cutie!) I will enjoy to take a break!



Pois, não fiquem tristes, a pausa é de apenas uma semana!
Well, do not be sad, the break is only for a week! 

Até lá fiquem bem!
Until then stay well!

segunda-feira, 7 de Abril de 2014

Tour Real dos Cambridges / Cambridges Royal Tour

O Duque e a Duquesa de Cambridge, acompanhados do Príncipe G. chegaram a Wellington, Nova Zelândia depois de uma viagem de 25 horas de avião. O Tour Real mais esperado do ano finalmente começou.
The Duke and Duchess of Cambridge, accompanied by Prince G. arrived in Wellington, New Zealand after traveling 25 hours by plane. The Royal Tour most anticipated of the year has finally begun.



Depois de uma pequena escala em Sydney, Austrália onde a jovem família e staff trocou de avião para a viagem de 3 horas até Wellington, foi uma recepção bastante ventosa que aguardava a chegada dos Duques na Nova Zelândia.
No entanto as condições meteorológicas adversas não fizeram afastar algumas pessoas e curiosos no aeroporto que aguardavam impacientemente a chegada de William e Catherine e principalmente do filho de ambos, que com 8 meses fez a sua primeira aparição ao serviço da coroa britânica.
After a short layover in Sydney, Australia where the young family and staff changed plane for the 3-hour trip to Wellington was a very windy reception that awaited the arrival of the Dukes in New Zealand. 
However the bad weather did not keep some people and onlookers at the airport who impatiently awaited the arrival of William and Catherine and especially of their son, who at 8 months of age made his first appearance at the service of the British crown.



À chegada o casal foi recebido pelo primeiro ministro John Key e pela sua esposa Bronagh Key.
Upon arrival the couple was received by the First Minister John Key and his wife Bronagh Key

O casal deslocou-se depois para a Casa do Governador, residência do governador geral Sir Jerry Mateparae e da sua esposa Janine. Ai os Duques, já sem George, foram agraciados com uma cerimónia de boas-vindas muito tradicional. E conheceram alguns Maori (polinésios locais da Nova Zelândia). William passou ainda revista às tropas locais enquanto a Duquesa foi presenteada com flores por estudantes de uma escola local.
The couple shifted then to the Government House, residence of the Governor General Sir Jerry Mateparae and his wife Janine. Once there the Dukes, now without George, were greeted with a very traditional welcome ceremony. They also met some Maori (New Zealand local Polynesians). William still inspected the local troops while the Duchess was presented with flowers by students from a local school.






Em relação a estilo na minha opinião Catherine elevou a fasquia. A Duquesa estava deslumbrante neste casaco vermelho Catherine Walker. O chapéu Gina Foster fez lembrar a muitos Jackie Onassis, viúva do Presidente Kennedy. Para mim, comparações à parte, foi magnifico ver Catherine usar chapéu nesta chegada. O vento atraiçoou a Duquesa mais uma vez à saída do avião, mas tudo correu bem. A completar sapatos e clutch castanhos e uma das peças que falei na semana passada na nossa rubrica Esplendor Real. Para a chegada à Nova Zelândia, a Duquesa de Cambridge usou o broche de platina e diamantes Women of Auckland Fern Brooch, que foi dado à Rainha em 1953/1954.
Regarding style, Catherine raised the bar, in my opinion . The Duchess looked stunning in this Catherine Walker red coat. Gina Foster hat reminded many Jackie Onassis, widow of President Kennedy. For me, comparisons aside, it was amazing to see Catherine wearing a hat on the arrival. The wind betrayed the Duchess once again off the plane, but everything went well. Completing the look brown suede shoes and clutch and one of the pieces that I spoke last week in our line Royal Splendor . For her arrival to New Zealand, the Duchess of Cambridge wore the brooch of platinum and diamonds Women of Auckland Fern Brooch, which was given to the Queen in 1953/1954.


O pequeno G. foi mesmo a estrela à chegada. Depois de um voo de 25 horas e do ar cansado, do barulho e do vento, o pequeno príncipe não reclamou e sempre nos braços da mãe foi sorrindo. Finalmente podemos ver as feições do bebé e agora acho realmente que ele é muito parecido como o pai na mesma idade, mas mais bonito.
Little G. was indeed the star on arrival. After a flight of 25 hours and the tired semblant, noise and wind, the little prince did not complain and  he was all smiles in his mum arms. Finally we can see the features of the baby and now actually  I think he is much like the father at the same age, but more beautiful.

Agora as más noticias para os fãs deste casal:
Este tour é muito longo e cheio de eventos e com uma diferença de horas abismal. Na última semana eu estarei inclusive de férias e será muito complicado postar diariamente e exclusivamente sobre este tour.
Não o farei. No final poderei fazer um resumo aqui no blog do que mais gostei, mas como este não é um blog exclusivo da família real inglesa, torna-se complicado seguir com tanto detalhe tudo o que se passa (ainda não me pagam para isso...).
Now the bad news for fans of this couple: 
This tour is very long and full of events and with an huge timeline difference. On the tour's last week I'll be on vacation and will be very complicated post daily and exclusively on this tour. 
I will not. In the end I can make a summary here on the blog about what I liked the most, but as this is not an exclusive blog about the British royal family, it is hard to follow with so much detail everything that happens (not even pay me for it, yet ... ).

Mas não se preocupem, têm varias soluções:
1) Se ainda não fazem parte da nossa comunidade no Facebook, peçam já para aderir ao grupo Tesouras&Tiaras. Ai terão fotos, videos e noticias de todos os dias do tour e de todo o resto também.
2) Existem blogs especializados em seguir todos os passos de Catherine e as suas escolhas de moda. Aconselho estes pela qualidade, informação e rapidez:
   - Duchess Kate
3) Jornais ingleses também são uma excelente opção: Daily Mail é o melhor para fotografias de boa qualidade. Não liguem tanto ao que eles escrevem.
But do not worry, you have several solutions: 
1) If you are not yet part of our Facebook community, ask to join the Tesouras & Tiaras group. There you have daily photos, videos and news about the tour and all the rest too. 
2) There are specialist blogs to follow all Catherine's steps and her fashion choices. I advise these for  their quality, and speed information: 
3) English Newspapers are also an excellent option: Daily Mail is the best for good quality photographs. Do not pay attention so much to what they write.

O próximo evento é dia 9 de Abril. 
Next event of the royal tour is on 9th, April.


---
DailyMail; B.N. (from Tesouras&Tiaras/facebook)

sexta-feira, 4 de Abril de 2014

Sonhos com História #12 / Dreaming with History #12

A Rainha Elizabeth II visitou ontem a Itália, onde se encontrou com o Presidente Georgio Napolitano. Mas o ponto alvo da visita foi o encontro com o Papa Francisco, naquele que foi o primeiro encontro da soberana com o Chefe da Igreja Católica.
Acompanhada pelo Duque de Edimburgo, a Rainha e Chefe da Igreja Anglicana do Reino Unido manteve a sua tradição de encontros muito simbólicos com líderes católicos.
The Queen Elizabeth II yesterday visited Italy, where she met with President Giorgio Napolitano. But the goal of the visit was the meeting with the Pope Francis, in what was the first meeting of the sovereign with the Head of the Catholic Church. 
Accompanied by the Duke of Edinburgh, the Queen and Head of the Anglican Church in the UK has maintained the tradition of very symbolic encounters with Catholic leaders.

Hoje trago-vos não um filme, mas duas partes de um documentário sobre o Rei Henry VIII de Inglaterra. Aquele, cuja vida, paixão e capricho levou ao corte entre Inglaterra e Roma e à reforma da Igreja em Inglaterra causando uma disputa e divergências de séculos entre católicos e protestantes no Reino Unido. E que ainda hoje se sentem nomeadamente nas regiões da Escócia e Irlanda do Norte.
Today I bring you not a film, but three parts of a documentary about King Henry VIII of England. One whose life, passion and caprice led to the break between England and Rome, and the reform of the Church in England causing a dispute and differences of centuries between Catholics and Protestants in the UK. And its consequences are still very present today in the catholics regions of Scotland and Northern Ireland.





Bom Fim-de-semana!
Have a great weekend!

quinta-feira, 3 de Abril de 2014

Esplendor Real #28 / Royal Splendor #28

Com o aproximar do próximo tour real dos Duques da Cambridge de 7-25 de Abril, achei que para hoje seria um excelente tópico darmos uma espreitadela às possíveis jóias que Catherine poderá usar nesta visita oficial à Austrália e Nova Zelândia em representação da Rainha.
Qualquer um das 4 peças pertencem à Rainha e poderão ser uma opção visto terem, por vários motivos, uma ligação a estes dois países.  Tratam-se de peças mais simbólicas do que valiosas que podem ser um complemento ao estilo simples e sempre discreto da jovem Duquesa, acrescentando no entanto um toque de requinte e História aos seus looks.
With the approach of the next royal tour of the Dukes of Cambridge on 7-25 April, I thought today would be a great topic we take a look at possible jewelry that Catherine may wear on this official visit to Australia and New Zealand on behalf of the Queen. 
Any of the 4 pieces belong to the Queen and may be an option as they have, for various reasons, a connection to these two countries. These are more symbolice than valuable pieces that may be in addition to the simple nd always discreet style a of the young Duchess, adding no less a touch of elegance and history to her looks.

"Australian Wattle Brooch"
Este lindíssimo broche foi desenhado pelo joalheiro Paul Schneller e oferecido pelo Governo Australiano à Rainha Elizabeth II durante o Tour da Commonwealth em 1954. Os diamantes amarelos representam o conhecido vime australiano e complementam-se na perfeição com os diamantes brancos azulados em forma de folhas de mimosa. Possui ainda diamantes em forma de botões da flor do chá no centro. Uma peça perfeita que a Rainha tem usado com alguma frequência. Na minha opinião uma peça que ficaria lindamente no cabelo como um aigrette.
This beautiful brooch was designed by jeweler Paul Schneller and offered by the Australian Government to Queen Elizabeth II during the Commonwealth Tour in 1954. Yellow diamonds represent the well-known Australian wattle and complement each other perfectly with bluish white diamond in form of mimosa leaves. It also has a blossom tea tree shaped diamond in the center. A perfect piece that the Queen has used with some frequency. In my opinion a piece that could be beautifully worn on hair as an aigrette.

"Women of Aickland Fern Brooch"
Um dos principais símbolos da Nova Zelândia é uma variedade de feto que pode ser encontrado em bastante abundância. A espécie Cythea dealbata também é conhecida por Feto de prata. Este broche de platina e diamantes representa exactamente essa variedade. Foi um presente de Natal oferecido à Rainha Elizabeth II pelas mulheres de Auckland, por ocasião da sua visita em Dezembro de 1953 durante o Tour da Commonwealth. Ainda hoje é uma peça usada pela soberana britânica e uma simples e provável opção para a Duquesa de Cambridge durante a sua visita à Nova Zelândia.
One of the main symbols of New Zealand is a certain variety of fetus that can be found in quite abundance. The Cythea dealbata species is also known as Silver Fern. This platinum and diamonds brooch represents exactly this variety. It was a Christmas present given to Queen Elizabeth II by the women of Auckland, on the occasion of her visit in December 1953 during the tour of the Commonwealth. Today it is still used by the British sovereign and it is a simple and likely choice for the Duchess of Cambridge during their visit to New Zealand.

"Hibiscus Flower Brooch"
Este broche de rubis e diamantes representa duas flores foi oferecido à Rainha Elizabeth, mãe da actual soberana durante a sua visita a Canberra em 1958. É composto por 346 diamantes e 34 rubis. A flor representada, o hibisco, é uma flor muito característica da Austrália, considerado por muitos como "O Rei das Plantas Australianas". Após a morte da Rainha-mãe, o broche foi herdado pela Rainha Elizabeth II que o poderá emprestar a Catherine para esta visita.
This rubies and diamonds brooch representing two flowers was offered to Queen Elizabeth, mother of the  current british sovereign during her visit to Canberra in 1958. It consists of 346 diamonds and 34 rubies. The flower represented the hibiscus flower is a very characteristic of Australia, considered by many as "The King of Australian Plants". After the death of the Queen Mother, the brooch was inherited by Queen Elizabeth II that may lend it to Catherine for this visit.

"Andamooka Demi-Parure"
Talvez a peça que eu mais anseio ver. Trata-se talvez do mais discreto parure da colecção britânica e não é visto há cerca de 60 anos. Composto por um colar e um par de brincos, adornados com diamantes, nele se destaca uma das maiores opalas conhecidas, proveniente das minas de Andamooka no inicio de 1954. Pouco tempo depois esta opala foi seleccionada pelo Governo do Sul da Austrália para presentear a Rainha Elizabeth II na sua visita a Adelaide. Um conjunto lindo, invulgar, simples e que penso ser um forte candidato para (re)vermos durante o tour.
Maybe the piece I'm most hungry to see. This is perhaps the most discreet parure of the British royal jewel collection and is not seen for about 60 years. Comprising a necklace and a pair of earrings, adorned with diamonds, it stands one of the largest known opals extracted from Andamooka's mine in early 1954. Shortly after, this opal was selected by the Government of South Australia to present Queen Elizabeth II on her visit to Adelaide. A beautiful, unusual, simple, and a strong candidate, in my opinion for Catherine on this tour.


Obviamente que poderemos ter surpresas e acredito que Catherine será ela própria presenteada com algumas jóias durante esta visita. No entanto entendo que estas quatro peças são excelentes candidatos a serem vistos durante os dias de visita.
Obviously we may have surprises and I believe Catherine will be presented herself with some jewelry during this visit. However I believe that these four parts are excellent candidates to be seen during the Royal Tour.

Qual a vossa favorita? Which is your favorite?

---
Todas as minhas publicações sobre jóias reais devem muita informação a páginas como Royal Jewels Fan Club (Facebook) e ao supermaster blog The Royal Order of Sartorial Splendor. Sem eles, eu seria uma pessoa muito menos culta.
All my publications on royal jewelry took much information to pages such Royal Jewels Fan Club (Facebook) and the  Supermaster blog The Royal Order of Sartorial Splendor. Without them, I would be a lot less educated person