sexta-feira, 12 de fevereiro de 2016

Duas Rainhas pelos mais desfavorecidos / Two Queens for the most disadvantaged

Esta semana a Rainha Máxima da Holanda levou a cabo uma visita de três dias ao Paquistão na qualidade de conselheira especial das Nações Unidas para a Inclusão Financeira e Desenvolvimento.
This week the Queen Máxima of the Netherlands carried out a three-day visit to Pakistan as United Nations special advocate for Financial Inclusion and Development.

No primeiro dia da visita, a esposa de Willem-Alexander da Holanda participou, juntamente com o Ministro das Finanças Paquistanês, no lançamento oficial da Iniciativa Universal de Acesso Financeiro em Islamabad. Esta iniciativa do governo quer promover o acesso a serviços financeiros como um banco ou conta de poupança, empréstimos e seguros para melhorar a situação ecónomica dos habitantes do Paquistão.
On the first day of the visit, Willem-Alexander's wife participated, along with the Minister of Finance in Pakistan, at the official launch of the Universal Financial Access Initiative in Islamabad. This government initiative wants to promote access to financial services as a bank or savings accounts, loans and insurance to improve the economic situation of the people of Pakistan.


A Rainha holandesa há muito que coloca o seu know-how em assuntos económicos e gestão financeira ao serviço dos países em vias de desenvolvimento, principalmente centrado na emancipação e desenvolvimento das mulheres.
The Dutch queen puts, for a long time now, her know-how in economic affairs and financial management in the service of developing countries, primarily focused on the development and emancipation of women.

No segundo dia de visita, a Rainha conheceu alguns projectos que privilegiam a melhora utilização dos serviços financeiros, como o "Programa de Apoio ao Rendimento Benazir" (BISP), que não é nada mais nada menos que um apoio financeiro de pagamento digital para mulheres para promover a sua independência e para que elas possam gerir a sua própria conta através da sua impressão digital, diminuindo assim o risco de fraude.
On the second day of visit, the Queen met some projects that focus on better use of financial services, such as "Benazir Income Support Program " (BISP), which is nothing more nor less than a digital financial support payment for women to promote their independence and so they can manage their own account by their own fingerprint, thus reducing the risk of fraud.

Máxima também conheceu mulheres beneficiárias do programa "Kashf" que oferece empréstimos a mulheres para promover o empreendedorismo. Além disso este programa também fornece educação financeira para estas mulheres a nível de produtos financeiros, poupança e seguros.
Maxima also met women beneficiaries of the program "Kashf" which provides loans to women to promote entrepreneurship. In addition, this program also provides financial education for these women in terms of financial products, savings and insurance.

No último dia da visita, a Rainha reuniu com o chefe de estado paquistanês, o Presidente Mamnoon Hussain e com o primeiro-ministro Nawaz Sharif.
On the last day of the visit, the Queen met with the head of the Pakistani state, President Mamnoon Hussain and Prime Minister Nawaz Sharif.

Não deixou de ser um assunto curioso num país polémico.
It was a curious issue at a controversial country.

Por Espanha, a Rainha Letizia visitou na passada Quarta-feira, o Palácio Real para ver as melhorias que foram feitas de modo a facilitar o acesso ao edifício por parte de pessoas com dificuldades motoras.
In Spain, Queen Letizia visited last Wednesday, the Royal Palace to see the improvements that have been made in order to facilitate access to the building by handicapped people.
Segundo refere o site da Casa Real espanhola, com estas actuações e a recente reforma do Centro de Recepção dos Visitantes, o Palácio Real de Madrid adopta assim o critério de "acesso universal para todos" de modo a que pessoas com dificuldades motoras possam aceder às mesmas áreas de visita pública e aos centros de investigação deste edifício.
According to the site of the Spanish Royal House, with these performances and the recent reform of the Visitor Reception Centre, the Royal Palace of Madrid adopts the criterion of "universal access for all" so that handicapped people can access the same areas of public visit and to the research centers of this building. 

As intervenções de melhorias de acessos centraram-se basicamente em adaptar e melhor o acesso para as pessoas com mobilidade reduzida, mediante a instalação de rampas em diferentes zonas do percurso turístico do Palácio. Também se adaptou o acesso à Sala de Investigadores, tanto do Arquivo Geral do Palácio como da Real Biblioteca, assim como a outras dependências de serviço.
Interventions of access improvements focused mainly on adapting and better access for people with reduced mobility by installing ramps in different areas of the Palace's tourism route. Also adapted the access to the Investigators room, both at the General Archives of the Palace as at the Royal Library, as well as other service areas.

Em Portugal, a vida das pessoas com mobilidade reduzida não está facilitada nos nossos centros históricos. Muito já foi feito, mas muito falta a fazer se queremos igualdade de direitos para todos os cidadãos.
In Portugal, the life of persons with reduced mobility is not easy in our historic centers. Much has been done, but much remains to be done if we want equal rights for all citizens.

quinta-feira, 11 de fevereiro de 2016

Victoria entrega Prémio de Inovação 2016 / Victoria delivers Global Change Award 2016

Estamos oficialmente em #RoyalBabyWatch, não sabiam? Com duas princesas grávidas na Suécia, todos os momentos são registados e observados ao pormenor, principalmente a gravidez da Princesa da Coroa da Suécia.
We are officially in #RoyalBabyWatch, don't you know? With two pregnant princesses in Sweden, all moments are recorded and observed in detail, especially the pregnancy of the Crown Princess of Sweden.

A herdeira do trono teoricamente deverá dar à luz em Março, mas a maioria dos royal watchers, acha que ainda este mês teremos mais um pequeno príncipe ou princesa da Suécia (só para ser do contra, eu acho que ela aguenta até Março!).
The heir to the throne should theoretically give birth in March, but most royal watchers, think that right away on this month we will have a little prince or princess of Sweden (only to go agains the majority, I think she can hold on until March!)

Enquanto isso Victoria vai continuando os seus compromissos oficiais que a partir de hoje serão anunciados no próprio dia ou na véspera, conforme a Princesa se sentir. Ontem a Princesa vestiu-se de gala para a entrega do Prémio Global de Inovação, em Estocolmo.
Meanwhile Victoria will continue her official duties which from today will be announced on the same day or the day before, depending on how the Princess feels. Yesterday Princess dressed gala for the delivery of Global Innovation Award in Stockholm.

A Princesa grande defensora da sustentabilidade do meio ambiente e das tecnologias limpas, foi convidada de honra deste evento que premeia ideias que ajudem a interromper o ciclo dos têxteis.
The Princess big advocate of environmental sustainability and clean technologies, was guest of honor of this event which rewards ideas to help stop the cycle of textiles.

Nesta gala, organizada e patrocinada pela H&M Conscious Foundation ( Sim, a marca de roupa tem uma fundação) os vencedores recebem um prémio de 1 milhão de euros e terão a possibilidade de implementar as suas ideias com o apoio da Fundação H&M, da Accenture e do Instituto Real de Tecnologia.
On this gala, organized and sponsored by H&M Conscious Foundation (Yes, the clothing brand has a foundation) the winners receive a 1 million euros prize and will be able to implement their ideas with the support of H&M Foundation , Accenture and the Royal Institute of Technology.
Este ano, o prémio foi repartido por 5 vencedores/ This year, the prize was shared by five winners:

Michael Hummel, Finlândia: Criação de um novo têxtil a partir de resíduos do algodão.
Michael Hummel, Finland: Creating a new textiles from cotton waste.

Akshay Sethi, EUA: Uso de microorganismos para a reciclagem de resíduos têxteis de poliéster.
Akshay Sethi, USA: Use of microorganisms for recycling polyester textile waste.

Ann Runnel, Estónia: Criação de um e-mercado para o processamento de desperdícios têxteis.
Ann Runnel, Estonia: Creating an e-market for processing textile waste.

Enrica Atena, Itália: Criação de novos têxteis a partir de subprodutos da produção de sumo de citrinos.
Enrica Athena, Italy: Creation of new textiles from subproducts from citrus juice production.

Tjeerd Veenhoven, Holanda: Uso de algas para a criação de têxteis renováveis.
Tjeerd Veenhoven, Netherlands: Use of algae for creating renewable textile.

Ideias sem dúvida muito criativas que espero que tenham bastante sucesso.
No doubt very creative ideas that I hope will have great success.

Para um evento da H&M Conscious Foundation, Victoria escolheu, ao que tudo indica, um vestido e acessórios da conhecida marca sueca da colecção Conscious 2016. Uma colecção que marca pelo uso de materiais recicláveis e fabrico sustentável na confecção de roupas e acessórios.
For an event from H&M Conscious Foundation, Victoria reportly chose a dress and accessories from the well known Swedish brand apparently from the Conscious Collection 2016. A very special collection which uses recyclable materials and sustainable manufacturing for clothes and accessories prodution. 

Não sou fã do vestido, mas adoro quando a Suécia nos dá lições de como sermos eco-friendly.
I'm not in love for the dress, but I love when Sweden gives us lessons in how to be eco-friendly.

Pssst: E por ai? Acham que vamos ter um bebé ainda este mês?
Pssst: And about you? Do you think we'll have a baby later this month?


quarta-feira, 10 de fevereiro de 2016

O regresso da Duquesa de Cambridge / The Duchess of Cambridge is back

Olá a todos, ontem estive ausente por motivos relacionados com o casamento, por isso estou perdoada, certo?
Hello everyone, yesterday I was away for weddingplanner-related reasons, so I am forgiven, right?

Hoje voltamos com notícias da Duquesa de Cambridge que está de volta em 2016. Começamos pelo vídeo divulgado no fim-de-semana a propósito da comemoração da Semana da Saúde Mental Infantil.
Today we return with news of the Duchess of Cambridge who is back in 2016. We started with the video released last weekend on the occasion of Children's Mental Health Week celebration.


Naquela que parece ser a sua causa estrela, Catherine dá cara e voz à divulgação desta causa, ainda considerada por muitos como um estigma. Durante esta semana o foco estará na importância da construção da resistência emocional da criança e na sua habilidade em ultrapassar situações stressantes na sua vida.
In what appears to be her golden cause, Catherine gives face and voice to the disclosure of this cause, still considered by many as a stigma. During this week the focus will be on the importance of building children's emotional resilience and their ability to cope life's stressful situations.


A Duquesa chamou a atenção para o papel que instituições como o seu Patronato Place2Be, desempenham em programas de intervenção precoce relacionadas com a saúde mental de crianças e jovens.
The Duchess drew attention to the role that institutions like her Patronage Place2Be, plays in early intervention programs related to the mental health of children and youth.


Place2Be é líder no sector das caridades em relação à saúde de mental de crianças, proporcionando apoio escolar, e formações especializadas de modo a melhorar o bem-estar emocional dos alunos, familiares e professores.
Place2Be is a leading children's mental health charity providing in-school support and specialized training in order to improve the emotional well-being of students, families and teachers.


Gostei imenso do vídeo. Além de achar a causa nobre e ainda pouco divulgada, achei Catherine mais natural neste tipo de vídeo a conversar com as crianças.
I really enjoyed the video. In addition to finding this a noble cause and still little known, I thought Catherine more natural in this kind of video chatting with the children.


Noutras noticias, a Duquesa de Cambridge teve o seu primeiro compromisso oficial do ano no passado Sábado, onde compareceu a um serviço religioso e a uma recepção por ocasião do 75º aniversário dos dos Cadetes do Ar da Real Força Áerea.
In other news, the Duchess of Cambridge had her first official engagement of the year last Saturday, where she attended a religious service and a reception on the occasion of the 75th anniversary of the RAF Air Cadets.


Catherine marcou presença no evento na qualidade da nova Comandante Honorária da Organização, cargo que ocupa desde Dezembro e que lhe foi transmitido pelo Duque de Edimburgo.
Catherine was present at the event as their new Honorary Air Commander, a position she has held since December and which was passed to her by the Duke of Edinburgh.


Durante o compromisso de durou apenas duas horas, a Duquesa conversou com os jovens cadentes e ajudou a cortar um bolo comemorativo.
During the commitment lasted only two hours, the Duchess chatted with young cadets and helped cut  a celebratory cake.

Para a ocasião a Duquesa estreou uma peça muito especial oferecida pelo seu novo patronato: o Broche Dacre.
For the occasion the Duchess debuted a very special piece offered by her new patronage: the Dacre brooch.


Segundo o site da RAF, esta peça é a mais alta condecoração que um Cadete do Ar feminino pode receber. Uma condecoração que remonta a 1982.
According to the website of the RAF, this piece is the highest award that a female Air Cadet can receive. An award dating back to 1982.


Em relação ao look da Duquesa, vamos dizer que gosto do casaco, dos sapatos e do broche. E ficamos por aqui, sim?
Regarding the Duchess's look, let's say I like the coat, shoes and brooch. And that's all, yes?


Este casaco McQueen é fantástico!
I really like this McQueen Coat!!


segunda-feira, 8 de fevereiro de 2016

#1RoyalBaby2016

Hoje tempo para um post curtinho mais cheio, cheio de significado...
Today only time for a very short post but full of meaning ...

Our happiness knows no bounds, as we announce the Royal Birth of His Royal Highness The Gyalsey on 5th February...
Publicado por Jetsun Pema em Sexta-feira, 5 de Fevereiro de 2016

O primeiro bebé real do ano nasceu. Adorei este anúncio de nascimento, cheio de boas energias e repleto de uma sensação de paz, gratidão e harmonia tão características do distante Reino do Butão.
The first royal baby of the year was born. I loved this birth announcement, full of good energy and filled with a sense of peace, gratitude and harmony so characteristic of the distant kingdom of Bhutan.

The calendars of 2015 were more popular than we could have ever imagined. We truly enjoyed releasing them, and bringing...
Publicado por Yellow Bhutan em Quinta-feira, 31 de Dezembro de 2015

Parabéns aos pais. Nós por cá esperamos ver a primeira fotografia do pequeno príncipe com os seus lindos progenitores, quiçá talvez a representar o mês de Março no típico calendário nacional.
Congratulations to the parents. We expect to see the first picture of the little prince with their beautiful parents, perhaps illustrating next March in the typical national calendar.

sexta-feira, 5 de fevereiro de 2016

O Casamento Real #10 / The Real Wedding #10

Tenho andado muito caladinha, mas a quase 3 meses do grande dia, há muito que preparar, apesar de ter a sensação que nada faço durante o dia em relação ao casamento. Os últimos detalhes ficam quase sempre para os últimos meses, não por má gestão de tempo, mas simplesmente porque há coisas que não podem ser tratadas antes...
I've been very quite, but almost three months away from the big day, there is much to prepare, despite having the feeling that I do very little during the day regarding wedding plans. The final details are kept for the final months, not by poor time management, but simply because there are things that simply can not be dealt with before .

Entretanto, é tempo para começar a preparar-me para o grande dia a nível de rotina de beleza. E hoje quero partilhar com vocês qual é a minha rotina e que produtos uso (que OBVIAMENTE são os que represento).
However, it is time to start preparing for the big day in terms of beauty routine. And today I want to share with you what is my routine and what products I use (which are OBVIOUSLY the ones I represent).


PREPARE TO FIGHT: #Antioxidants are your best weapon against the harmful free radicals that can cause wrinkles, dullness...
Publicado por Artistry em Quarta-feira, 3 de Fevereiro de 2016

1. Rotinas básicas / Basic Steps
Não sei quanto a vocês, mas eu sempre gostei de usar cremes e maquilhagens. Mas até há coisa de 3 anos usava tudo mal. Para terem a noção eu usava produtos para peles mistas a oleosas, quando descobri que a minha pele é mais seca que um bacalhau. Ora assim, não resulta...
I do not know about you, but I always liked to use creams and make-up. But about 3 years ago, I discovered I was doing everything wrong. To have a notion I wore products for oily skin, when I discovered that my skin is drier than a codfish. Now, it does not  work like that ...

WINTER WEATHER can mean dry skin. Time to take extra care to moisturize! Have you tried our Hydra-V Collection? Can you feel the difference?
Publicado por Artistry em Sexta-feira, 5 de Dezembro de 2014

Recentemente comecei a usar a linha ARTISTRY Hydra V. Esta linha é concebida para peles que estão desidratadas. Os meus motivos: 1) É um castigo para mim beber água; 2) Os ambientes com ar condicionado secam-me imenso a pele; 3) O frio desta altura do ano.
Recently I started using the ARTISTRY Hydra V line. This line is designed for skins that are dehydrated. My reasons: 1) It is a VERY HARD for me to drink water; 2) environments with air conditioning dries immensely my skin; 3) The cold this time of year.



Eu uso os produtos Hydra V para pele secas, mas há também para peles mistas-oleosas. Porque até as peles oleosas podem estar desidratadas.
3 Passos básicos: Limpeza, Tonificação, Hidratação. 
5 produtos chave: 1.Espuma de limpeza, 2.Tónico revigorante, 3.Creme para olhos Reestabelecedor, 4.Soro concentrado Vital Skin, e 5. Creme Hidratante e Reestabelecedor.
De manhã. E só levo 4 minutos a fazê-lo. :)
I use the Hydra V products for dry skin, but there are also for mixed-oily skin. Because even oily skin can be dehydrated.
3 basic steps: cleaning, toning, moisturizing.
5 key products: 1. Fresh Foaming cleanser, 2. Fresh Softening Lotion, 3. Refreshing Eye Gel Cream, 4. Vital Skin Serum Concentrate and 5. Hydrating Cream.
In the morning. And just take 4 minutes to do so. :)

De noite repito a rotina, mas uso o Creme enriquecido de noite da linha anti-envelhecimento da ARTISTRY Youth X-tend, porque com 31 anos mais vale prevenir...
At night I repeat the routine, but use the Enriched night cream from the anti-aging line ARTISTRY Youth X-trend, because with 31 years it's better safe than sorry ...

2. Protecção e Uniformidade / Protection and Uniformity
Tornou-se rapidamente um dos meus produtos favoritos ARTISTRY. É um pouco caro, comparado com o que há no mercado, mas vale cada cêntimo.
It quickly became one of my favorite products ARTISTRY. It's a bit expensive compared to what's on the market, but worth every penny.

TRY RICK’S MUST-HAVE: Global Makeup Artist Rick DiCecca calls our new Exact Fit Beauty Balm Perfecting Primer his “go-to...
Publicado por Artistry em Quinta-feira, 15 de Outubro de 2015


Com protecção 35 UVB/UVA PA+++, o Bálsamo Perfecting Primer é adequado a todos os tipos de pele e foi concebido para dar à pele do rosto um tom uniforme natural e sem imperfeições, deixando a pele fresca e hidratada. A sua fórmula leve e translúcida pode ser utilizada sozinha ou antes da aplicação de uma base para prolongar a sua duração. Não saio de casa sem ele.
With FPS 35 UVB / UVA PA +++, the Perfecting Primer Balm is suitable for all skin types and is designed to give the facial skin a natural even tone and flawless, leaving it fresh and hydrated. Its light and translucent formula can be used alone or before the application of a foundation to prolong its duration. I do not leave home without it.

3. Auxiliares / Secondary
2 vezes por semana tento (religiosamente agora) aplicar o Gel Exfoliante Purificador de rosto (1) e a Máscara de Hidratação Intensiva (2). Dois produtos complementares às minhas rotinas diárias e que fazem toda a diferença quando queremos que a nossa pele esteja bem tratada e luminosa.
2 times a week I try (religiously now) apply the Facial Polishing Scrub (1) and the Moisture Intense Masque (2). Two complementary products to my daily routines that make all the difference when we want our skin to be treated well and be luminous.

Á base de ingredientes naturais melhoram a textura da pele e garantem uma suavidade extra.
Natural ingredients help to improve skin texture and ensure extra softness.

4. A arma-de-guerra / The Big Gun.
Comecei já no ano passado a preparar a minha pele para as mudanças de estação. E resultou. Agora em Fevereiro irei começar o meu tratamento de peeling em casa durante 6 semanas. Uma alternativa aos exfoliantes químicos aplicada 2-3 vezes por semana durante 8 minutos graças ao Remodelador Suavizante da ARTISTRY INTENSIVE SKINCARE.
I started already last year to prepare my skin for the changing seasons. And it worked very well. Now in February I will start my peeling treatment at home for 6 weeks. An alternative to chemical exfoliants applied 2-3 times per week for 8 minutes due to Renewing Peel from ARTISTRY INTENSIVE SKINCARE.

NEW YEAR, RENEW YOU: Do you know what “Mucor miehei” is? It’s a mushroom with a powerful enzyme that mimics your skin’s...
Publicado por Artistry em Segunda-feira, 5 de janeiro de 2015

O produto actua através de uma enzima de fonte natural do cogumelo Muco Miehei e elimina delicadamente as células mortas na superfície da pele, conferido à pele uma textura sedosa e uma aparência radiante. ATENÇÃO: Durante este tratamento NÃO aplicar exfoliantes físicos e usar SEMPRE creme com factor de protecção solar.
The product acts through a natural source of enzyme extracted from the mushroom Mucus Miehei and gently removes dead skin cells on the surface, given the skin a silky texture and radiant. WARNING: During this treatment DO NOT apply physical exfoliants and use ALWAYS cream with sun protection factor.

A juntar a isto tudo...
On the top of it all...


Se quiserem conhecer estes e outros produtos visitem a minha página online ou Amway.pt. Ou enviem-me mensagem.
If they want to meet these and other products visit my online page or Amway.pt. Or send me a message.

Se estiverem por Lisboa a 7 de Fevereiro de 2016, entre as 15-19h convido-vos a virem visitar-me no Hotel Ibis no Saldanha ao nosso Showroom (evento no Facebook) onde poderão conhecer e experimentar estes e outros produtos de forma gratuita.
If you are in Lisbon on 7 February 2016, between 15-19h I invite you to come visit me at the Hotel Ibis in Saldanha to our showroom (Facebook Event) where you can know and experience fro free these and other products.

quinta-feira, 4 de fevereiro de 2016

Tiaras+Princesas Grávidas = Suécia / Tiaras+Pregnant Princesses= Sweden

Ora bem...O que nos anima mais, a nós royal watchers, a meio de uma semana do que um jantar de gala na Suécia com a presença de duas princesas grávidas e tiaras??? Pensei, pensei, e...de facto não há muitas mais!
Well ... What cheer us more, to us royal watchers, in the middle of a week than a gala dinner in Sweden with the presence of two pregnant princesses and tiaras ??? I thought, thought, and ... in fact there are not many more!

O Rei Carl Gustav e a Rainha Sílvia foram os anfitriões do primeiro jantar oficial do ano para representantes suecos do Corpo Diplomático, parlamento, governo, ciências, desporto, negócios, cultura e pessoas que a família real conhece durante as suas viagens oficiais.
King Carl Gustav and Queen Silvia hosted the first official dinner of the year for Swedish representatives of the diplomatic corps, parliament, government, science, sport, business, culture and people that the royal family known for their official travel.

Os tons da amarelo foram escolhidos para os arranjos florais das mesas de jantar que foi servido na Sala Karl XI. Adoro Túlipas!!
The shades of yellow were chosen for the floral arrangements for the dining tables which was served in the Karl XI Hall. Tulips = love !!

Mas não estamos aqui (só) para falar de flores. Passemos para outras flores: as damas reais.
But we're not here (only) to speak of flowers. Let us move to other flowers: the royal ladies.
Uma foto publicada por Royal Sweden�������������������� (@the_royalsweden) a

Sílvia optou por uma das suas cores favoritas para vestido de gala: o vermelho. Confesso que tenho uma relação de amor/ódio com esta cor. No caso de Sílvia acho que é muito vermelho junto. Talvez sem o xaile, gostasse mais. A Tiara Connaught fez mais uma aparição ( e eu ainda não consigo achar-lhe piada...).
Silvia chose one of her favorite colors for evening dress: red. I confess that I have a love / hate relationship with this color. In Silvia's case I think it's too much red together. Perhaps without the shawl, I would like it better. The Connaught tiara made one more appearance (And I'm still not on board with it...).


Na recta final da gravidez (#BabyWatch) a Princesa da Coroa Victoria escolheu um modelo já anteriormente usado na gravidez de Estelle, para o jantar do Rei aos vencedores dos Prémios Nobel em 2011. O vestido de corte império fica fantástico ao movimento. Se adicionarmos o brilho da Tiara Baden Fringe, Victoria toda ela brilhava...
In the final stretch of her pregnancy (#BabyWatch) Crown Princess Victoria chose a model already used during Estelle's pregnancy, at the King's dinner to the winners of the Nobel Prize in 2011. The empire line dress is fantastic in movement. And if we add the Baden Fringe Tiara's sparkle, Victoria was a true bling ...


Mas se vamos falar de brilho, olhemos então para Sofia. A dois meses de ser mãe pela primeira vez, a esposa do Príncipe Carl-Philip escolheu um vestido dourado (segundo parece emprestado da sua melhor amiga Olivia Rehn) de mangas curtas e decote quadrado. Sofia, de rosto resplandecente nesta gravidez, optou pela sua Tiara de casamento. Ai, eu acho que a Tiara Napoleónica teria sido perfeita para este vestido....
But if we talk about sparkle, then let's look to Sofia. Two months away of being a mother for the first time, the wife of Prince Carl-Philip chose a golden dress (apparently borrowed from her best friend Olivia Rehn) with short sleeves and square neckline. Sofia, with a shining face in this pregnancy, opted for her wedding tiara. Oh, I think the Napoleonic Tiara would have been perfect for this dress...

E agora falemos a sério: 1) Se Sofia não usa uma tiara diferente, é porque provavelmente essa é a sua opção, visto que está a usar outras jóias do cofre real; 2) Por favor, parem de comparar tamanhos de barrigas: Victoria sempre fez barrigas grandes e está grávida há mais tempo que Sofia, logo....; 3) Ainda acreditam que pelo tamanho e forma da barriga se consegue prever o sexo da criança??
And now let's talk seriously: 1) If Sofia does not use a different tiara, it's probably because it's her option not to do so, since she is using other jewelry from the royal vault; 2) Please stop comparing baby bumps: Victoria did a huge bump before and she is pregnant longer than Sofia, so ....; 3)  Do you still believe that the size and shape of the belly can predict the sex of the child ??

UAU!
WOW!


quarta-feira, 3 de fevereiro de 2016

Mathilde, a Gentil / Mathilde, The Gentle

Sabem quem eu acho que está linda, linda? A Rainha da Bélgica. Já aqui disse que Mathilde é das poucas meninas reais que tem uma luz própria enorme e que pouco precisa de maquilhagem para salientar isso mesmo.
Do you know who I think is really, really beautiful? The Queen of Belgium. I said here before that Mathilde is of the few royal girls, who has an amazing own light and little need for make-up to emphasize that.

Mathilde da Bélgica completou a 20 de Janeiro 43 anos e está mais esplendorosa do que nunca.
Mathilde of Belgium turned 43, on the January 20th and she is more splendid than ever.

O seu sentido de moda também tem vindo a ser apurado, e embora Natan continue dentro da sua lista de eleição, a verdade é que o estilo feminino, onde a simplicidade das linhas se conjuga com padrões geométricos ou florais assenta na perfeição no estilo suave de Mathilde.
Her fashion sense has also been established and although Nathan continues in her election list, the truth is that the feminine style, where the simplicity of the lines is combined with geometric or floral patterns fits like a glove on Mathilde's smooth style.


E mesmo quando opta por tecidos estruturados e texturas mais ricas, a verdade é a sua maneira de vestir está aprimorada.
And even when she chooses more structured fabrics and richer textures, the truth is her way of dressing is enhanced.


Não era grande fã do seu estilo enquanto Duquesa de Brabant, mas ultimamente Mathilde tem vindo a ganhar pontos no meu coração.
I was not a big fan of her style while  Duchess of Brabant, but lately Mathilde has scored points in my heart.


De uma maneira gentil, ela conquista o mundo!
In a gentle way, she conquers the world!


Não acham?
Don't you think?


P.S.: Esta semana retomamos a rúbrica Casamento Real. A quase três meses do grande dia, há uma rotina de beleza a fazer!
P.S .: This week we'll return with a Real Wedding post. Almost three months from the big day, there is a beauty routine to do!