quinta-feira, 26 de março de 2015

Ainda na Ásia.../ Still on Asia...

Meus amigos, estamos na semana de todas as visitas oficiais, e há que dar ao chinelo para acompanhar o ritmo dos nossos meninos pelos quatro cantos do mundo.
My friends, we are living the week of all official visits, and there's a lot to catch up with our dear royals in the four corners of the world.


A Princesa da Coroa Victoria da Suécia concluiu ontem a sua visita de três dias à Coreia do Sul. Acompanhada do seu marido, o Príncipe Daniel, a futura Rainha dedicou o terceiro dia de viagem aos mais jovens. O programa oficial incluiu uma visita à Universidade de Estudos Estrangeiros em Hankuk onde conheceram jovens que estudam sueco. Seguiram-se visitas a um centro de Reabilitação, à Biblioteca Nacional para crianças e jovens para a abertura de uma exibição sobre Literatura Sueca para crianças.
Crown Princess Victoria of Sweden concluded yesterday her three-day visit to South Korea. Accompanied by her husband, Prince Daniel, the future Queen dedicated the third day to the young. The official program included a visit to the University of Foreign Studies in Hankuk where they met young people studying Swedish. This was followed by visits to a rehabilitation center, the National Library for children and youth to open an exhibition on Swedish Literature for children
kungahuset.se
kungahuset.se

kungahuset.se

Mas tarde, o casal visitou o Memorial de Guerra da Coreia.
Later the royal couple visited the War Memorial of Korea.
kungahuset.se
Adorei o vestido azul marinho de Vicky. O modelo da Ralph Lauren é tudo o que um vestido casual tem que ser: feminino, elegante e leve. O casaco que usou é da marca Gant. E não posso dizer que goste particularmente muito dele. Aliás foi parte do pior de 2014 da nossa querida Vicky.
I loved Vicky's new navy blue dress. The model by Ralph Lauren is everything a casual dress has to be: feminine, elegant and light. The coat is from Gant. And I can tell you it does nothing for me (or her!). In fact it was part of the 2014 worst of the year forour dear Vicky.
Ralph Lauren
GANT

Á noite o casal compareceu a um jantar oferecido pelo Dr. Lee Se-ung, Presidente Honorário das Sociedade Coreano-Sueca para as Artes e Culturas.
At night the couple attended a dinner hosted by Dr. Lee Se-ung, Honorary President of the Korean-Swedish Society for Arts and Culture.
svenskdam.se
A princesa aqui deu asas ao seu toque irreverente ao escolher um top Malene Birger. A Princesa usou um top similar ao vestido Jatila da criadora dinamarquesa.
The princess here gave wings to her irreverent touch by chosing a top by Malene Birger. The Princess wore a piece similar to the Jatila dress from the Danish creator.
By Malene Birger
Entretanto bem perto da Coreia, mais precisamente no Japão, Frederik e Mary da Dinamarca deram início a uma visita oficial de três dias ao país, em representação da Gronelândia. É conhecido a paixão que Frederik tem por esta região do território dinamarquês, e em Agosto do ano passado, os Príncipes da Coroa, acompanhados pelos seus 4 filhos estiveram no território durante vários dias em visita oficial.
Meanwhile, very close of Korea, more precisely in Japan, Frederik and Mary of Denmark began an official three-day visit to the country, representing the Greenland. We all know the passion that Frederik has for this region of the Danish territory, and in August last year, the Crown Princely Couple accompanied by their four children were in the territory for several days on an official visit.


O casal acompanha uma delegação da Gronelândia numa visita que visa, segundo um artigo do jornal Danish Pioneer:
The couple follows a Greenland delegation on a visit aimed at, according to an article in Danish Pioneer:

" aumentar o conhecimento sobre a Gronelândia, sobre a sua cultura e produtos no Japão e fortalecer  o conhecimento do povo japonês sobre as oportunidades na Gronelândia e na região árctica. As mudanças climáticas e o crescente interesse na região árctica também geraram um crescente interesse do Japão sobre a Gronelândia e, no ano passado, o Japão tornou-se um observador do Conselho Árctico". 

"...increase the knowledge of Greenland, about its culture and products in Japan and strengthen the knowledge of the Japanese people about the opportunities in Greenland and the Arctic region. Climate changes and the growing interest in the Arctic region also generated a growing interest from Japan on Greenland and in the past year, Japan became an observer of the Arctic Council. "


O programa da visita é extenso e inclui encontros com vários membros da Família Imperial.
No primeiro dia da visita, o casal compareceu a um Seminário sobre pescado, onde várias companhias da Gronelândia apresentaram os seus produtos e onde o Príncipe da Coroa Frederik fez um discurso. O Principe faria ainda o discurso de abertura do Seminário sobre o Árctico, onde destacou a visão da Gronelândia naquelas que são as oportunidades e desafios da região.
The visit program is extensive and includes meetings with several members of the Imperial Family.
On the first day of the visit, the couple attended a Seminar on seafood, where several of Greenland companies presented their products and where the Crown Prince Frederik made a speech. The Prince would still make the Artic seminar's opening speech which highlighted the vision of Greenland on the opportunities and challenges in the region.
kongehuset.dk
O casal real passeou ainda pelos Jardins Japoneses onde se encontrou com crianças e jovens japoneses e representantes de várias ONG's para falar sobre bullying.
The royal couple strolled by Japanese Gardens where they met Japanese children and young and representatives of various NGOs to talk about bullying.
Mary apresentou-se com um look bastante casual no qual se destaca o bonito casaco Stella McCartney. O casaco Edwige tem um padrão pele de cobra em tom rosa e está actualmente esgotado.
E sim ela está sem sapatos na última fotografia.
Mary presented with a very casual look which emphasizes the beautiful Stella McCartney coat. The Edwige coat in snake jacquard in rose tone is currently sold out.
And yes she is barefoot in the last picture.
Stella McCartney
De noite o casal real compareceu a um concerto de música gronelandesa. Ainda não existem fotos boas do evento.
Assim que possivel colocarei fotos, mas a Princesa está a usar um novo vestido de renda azul-céu Dolce&Gabbana.
In the evening the royal couple attended a Greenlandic music concert. There are no good pictures of the event.
As soon as possible I willput photos, but the Princess is using a new sky blue lace dress by Dolce & Gabbana.
Dolce&Gabbana
Fiquem atentos...

quarta-feira, 25 de março de 2015

Visitas Oficiais - a continuação / Official Visits - the sequel

Ontem falei do momento histórico que se viveu na Coreia do Sul. Momento que envolvia a Princesa Victoria da Suécia e o seu cabelo.
Yesterday I spoke of the historical moment that was lived in South Korea. A moment involving the Crown Princess Victoria of Sweden and her hair.

No segundo dia da visita, a Princesa optou por looks já nossos conhecidos e tons muito femininos.
Na visita ao Cemitério Nacional e durante o encontro com a Presidente Park Geun-hye, Vicky usou um conjunto que não me convence de todo.
On the second day of the visit, the Princess chose looks previous seen and very feminine colors shades.
In the visit to the National Cemetery and during the meeting with President Park Geun-hye, Vicky used a set that does not convince me at all.
O casaco malva, que vimos pela primeira vez no casamento real do Príncipe Guillaume e da Princesa Stephanie do Luxemburgo, continua em espera para arrebatar o meu coração. Ainda não foi desta.
A combinação com a saia de renda Malene Birger e uma blusa rosa blush com um laço acabou por ser exagerada.
The mauve coat, which we first saw at the royal wedding of Prince Guillaume and Princess Stephanie of Luxembourg, still waiting for steal my heart. Didn't happen yet!
The combination with the lace skirt by Malene Birger and a blush pink blouse with a bow turned out to be exaggerated.

E para aumentar a distração, vamos lá usar uma flor no cabelo...
And to increase the distraction, let's put a big flower on the hair...

Felizmente para o encontro o Primeiro-Ministro Lee Wan-koo, Victoria esteve com menos factores de distracção e foi maravilhoso rever o magnifico vestido D&G usado no baptizado de Leonore, em 2014.
Fortunately for the meeting Prime Minister Lee Wan-koo, Victoria wore less distracting factors and it was wonderful to see once agian the magnificent D & G  pink dress used on the christening of Princess Leonore in 2014.
View image | gettyimages.com
Dolce & Gabbana
Desta vez sem flor...
This time no flower...

A visita continuou ainda durante o dia de hoje...
Today will be the last day of the visit...

Após a visita a Dinamarca, a Rainha da Holanda não descansou. No mesmo dia que disse adeus à tia Daisy, Willem-Alexander e a sua Rainha-Sol (acho que posso ter baptizado novamente Máxima) iniciaram uma visita de dois dias a Alemanha, onde a Rainha holandesa é bastante popular.
Após a maratona de um novo designer, Máxima voltou á sua sempre muito leal Casa Natan.
After visiting Denmark, the Dutch Queen did not rest. On the same day that they said goodbye to Aunt Daisy, Willem-Alexander and his Sun-Queen (I think I may have renamed Máxima) began a two-day visit to Germany, where the Dutch Queen is quite popular.
After the marathon of a new designer, Máxima returned to her always very loyal House Natan.

À chegada.
On the arrival.
No último dia de visita, Máxima usou e abusou do vermelho.
On the last day of visit, Máxima used a lot of red.

Foi bom voltar a ver um dos broches de insectos da colecção holandesa.
It was quite nice to see again one of the Insect brooche colection.

E sim, a Rainha-Sol assistiu ao eclipse solar da passada sexta-feira.
And yes, the Sun-Queen watched the solar eclipse on the last friday.

Algo que Máxima nunca terá que se preocupar...
Something Máxima will never have to be worried about.

De noite, Máxima escolheu preto para assistir a um concerto.
At the evening, Máxima choose black for attending a concert.
De volta à Holanda, Máxima visitou ontem uma fundação que faz parte do Programa Orange Fund para educar jovens na música e incentivá-los a aprender um instrumento.
Back to the Netherlands, Maxima visited yesterday  a foundation that is part of the Orange Fund program to educate young people in music and encourage them to learn an instrument.


Se há cores que ficam bem a Máxima, o azul, em todos os seus tons, é uma delas. Este vestido "La dress" é fantástico.
If there are colors that look good on Máxi, the blue, in all its shades, is one of them. This dress "La dress" is just fantastic.

La Dress


Qual o vosso favorito?
Which was your favorite?

terça-feira, 24 de março de 2015

#VickyLooseYourHair

Hoje, a Visita de Estado dos Reis de Espanha a França foi cancelada devido ao acidente aéreo que envolveu um avião que se despenhou no sul de França, vindo de Barcelona, em direcção a Düsseldorf na Alemanha.
Today, the State Visit from Spain to France was canceled due to air accident involving a plane that crashed in the south of France, coming from Barcelona, in the direction of Düsseldorf in Germany.

Seria a Primeira Visita de Estado dos Reis de Espanha fora do país e por isso a expectativa era muita. No entanto os semblantes dos Reis à chegada a França e durante o encontro com o Presidente Hollande deixaram antever que a decisão mais acertada seria adiar a visita e concentrar as atenções e esforços no conforto às vítimas. Estima-se que cerca de 45 passageiros fossem espanhóis.
It would be the First State Visit of the Kings of Spain abroad and so the expectation was very high. However the faces of the Kings on arrival in France and during the meeting with President Hollande left foresee that the right decision would be to postpone the visit and focus attention and efforts to comfort the victims's families. It is estimated that about 45 passengers were Spanish.


Noticias tristes à parte, no outro canto do mundo, na Coreia do Sul, a Princesa da Coroa Victoria e o Príncipe Daniel estão em visita oficial de três dias ao território.
Sad news aside, in the other corner of the world, South Korea, Crown Princess Victoria and Prince Daniel are in official three-day visit to the territory.

Abro aqui um parêntesis para referir que na nossa comunidade T&T no facebook, Victoria é talvez a princesa mais querida. Aquela que reúne sempre consenso e de quem todas as pessoas gostam. É um alívio falar em Vicky! :)
I open a parenthesis here to mention that in our T & T community on facebook, Victoria is perhaps the most beloved princess. One that always brings consensus and whose all people like. It's a relief to talk about Vicky! :)
Há cerca de umas semanas começamos o movimento #VickyLooseYourHair. A princesa sueca é conhecida por andar sempre de cabelo apanhado e nós queríamos muito vê-la de cabelo solto....
There are about a few weeks we started #VickyLooseYourHair movement. The Swedish princess is known for wearing allways her hair up and we wanted (A LOT)to see her loose hair ....

Tenho duas teorias: 1)Ou a Vicky está infiltrada no nosso grupo ou 2) Prefiro pensar na hipótese número 1. :)
I have two theories: 1) Or Vicky is infiltrated in our group or 2) I prefer to think in option number 1. :)

O momento histórico foi à chegada, onde nem a transparência da blusa em choque com os flashes me choca. A Vicky soltou o cabelo, e isso é tudo o que interessa de momento!
The historic moment was during her arrival, where neither her transparent blouse clashed with the flashes shocks me. Vicky loose her hair, and that's all that matters at the moment!

Durante o primeiro dia de viagem, a Princesa acompanhada do Príncipe Daniel visitou a Comissão para a Supervisão das Nações Neutras, junto à fronteira da Coreia do Norte e ainda compareceram a um Jantar oferecido pela Comunidade de Negócios Suecos sediados no país.
During the first day trip, the Crown Princess and Prince Daniel visited the Commission for the Supervision of Neutral Nations, on the border of North Korea and also attended a dinner hosted by the Swedish Business Community based in the country.
kungahuset.se

kungahuset.se

Divertido...hum...
Fun...right...

De qualquer forma, primeiro real desejo do ano concedido! Yeah!!
Whatever, first royal wish of the year checked! Yeah!



quinta-feira, 19 de março de 2015

A Visita de Estado mais esperada (de sempre!) - Parte 2 / The most anticipate State Visit (ever!) - Part 2

No segundo post de hoje (continuem para baixo para ver o primeiro), continuamos a seguir os passos de Willem-Alexander e Máxima da Holanda de visita aos amigos dinamarqueses.
In the second post today (scroll down to see the first), we continue to follow the footsteps of Willem-Alexander and Máxima of the Netherlands during their visit to their Danish friends.

Dia 2 / Day 2

E quando eu digo amigos, digo mesmo GRANDES AMIGOS!
And when I say friends, I really say  GREAT FRIENDS!

No segundo dia de visita, os Reis da Holanda passaram o dia inteiro na localidade de Samso, uma localidade 100% auto-suficiente com energia sustentável. Os soberanos fizeram-se acompanhar pelo Casal da Coroa Dinamarquesa, Frederik e Mary.
On the second day of visit, the Kings of the Netherlands spent the whole day in the town of Samso, a 100% self-sufficient with sustainable energy small town. The sovereigns were accompanied by Danish Crown Couple, Frederik and Mary.
kongehuset.dk 
kongehuset.dk 
kongehuset.dk
Os looks de Maxima e Mary dividiram opiniões.
The looks of Maxima and Mary divided opinions.
Eu simplesmente adorei! Achei divinal a maneira como os chapéus de ambas combinavam. O vestido-casaco camel de Máxima foi mais uma peça de Claes Iversen e gritava anos 40 em todo o seu esplendor (ou Inspector Gadget, como queiram). Já Mary, muito jovial, com uma capa cinza Ralph Lauren e as suas famosas botas Valentino, lembrava Sherlock Holmes. E acho que foi uma combinação perfeita!
I just loved it! I found quite divine the way the hats of both combined each other. Máxima's camel dress-coat was once again a design from Claes Iversen and screamed the 40s splendor all the way (or Inspector Gadget, if you like). Mary yet, very jovial, with a gray Ralph Lauren cape and its famous Valentino boots, remember me Sherlock Holmes. And I think that was a perfect match!

De volta a Copenhaga, os soberanos da Holanda retribuíram a hospitalidade no Black Diamond, onde assistiram a um espectáculo de ballet em honra da Rainha Margrethe II e do Príncipe Henrik.
Back in Copenhagen, the dutch sovereigns repaid the hospitality at Black Diamond, where watched a ballet show in honor of Queen Margrethe II and Prince Henrik.
The Black Diamond
www.copenhagenet.dk



Máxima escolheu um vestido vermelho-fogo de decote assimétrico, mais uma vez de Claes Iversen, mas nem foi o vestido que mais me surpreendeu, nem as jóias, mas sim o fantástico penteado. Solto, com ondulação larga, penso que nunca vi Máxima tão sexy. Sim, leram bem: SEXY!
Máxima chose a dress fiery red with an asymmetric neckline, again by Claes Iversen, but neither was the dress that surprised me, nor the jewels, but the fantastic hairstyle. Loose, with large curls, I have never seen Máxi so sexy. Yes, well read: SEXY!

A Rainha Margrethe escolheu uma espécie de vestido laranja também...eu acho...hum...E Henrik um casaco roxo...hum...com uns chinelos...eu acho.
Queen Margrethe chose a kind of orange dress too ... I think ... hum ... And a purple coat for Henrik ... hum ... with a pair of slippers ... I think.
kongehuset.dk
Mary dividiu mais uma vez opiniões. Eu gosto de Mary, e tendências à parte, acho que a Princesa estava adorável num longo vestido sem alças e com saia com folhos, da autoria de Malene Birger, já visto anteriormente em duas ocasiões. A Princesa combinou o look com um delicado xaile de renda, apontamentos vermelhos e os seus Brincos de Rainha da marca portuguesa Alma e Coração. Pontps extra para isso!
Mary once again divided opinions. I like Mary, and trends aside, I think the princess was lovely in a long strapless dress with a ruffle skirt by Malene Birger, already seen previously twice. The Princess combined the look with a delicate lace shawl, red notes and her Queen earrings from the Portuguese brand Alma e Coração. Extra points for that. :)
kongehuset.dk
Apesar das fotografias não ajudarem, a Princesa tinha uma espécie de pente vermelho no cabelo. Adorei o apontamento e penso que foi uma homenagem ás origens argentinas da Rainha Máxima.
Although the photographs do not help, the Princess had a kind of red comb on the hair. Loved the pointing and I think it was a tribute to the Argentine origins of Queen Máxima.

Marie também escolheu um vestido escuro, com apontamentos prata. Nada a apontar, bem de bom, nem de mau.
Marie also chose a dark dress with silver accents. Nothing to point nor good, nor bad.
kongehuset.dk
Ah sim, a vénia!
Oh yes, the bow!



Dia 3 / Day 3
Antes de se despedirem da Dinamarca e de partida para a Alemanha, WA e Máxima assinaram um painel comemorativo da sua visita na presença da Rainha Margrethe e do Príncipe Henrik.
Before they leave Denmark and step next to Germany, WA and Máxima signed a commemorative panel of their visit in the presence of Queen Margrethe and Prince Henrik.


Desde a subida ao trono de WA & M, são raros os eventos oficiais em que coincidem com F & M. Fizeram todos parte de uma geração real que vimos crescer, casar e ter filhos. Agora que o rank entre eles é diferente, é tão bom ver a sua alegria em estarem novamente juntos.
Esperemos ver novamente estes sorrisos já no próximo mês com as celebrações dos 75 anos da Rainha Margrethe. O Rei e Rainha da Holanda já confirmaram a sua presença?
Vocês também?
Since the accession to the throne of WA & M, there are very few official events that coincide with F & M. They all part of a royal generation that we saw grow, marry and have children. Now that they no longer share the same rank among them is different, and it's so good to see their joy in being together again.
Hopefully we willsee these smiles again as early as next month with the celebrations of the 75th anniversary of Queen Margrethe. The King and Queen of the Netherlands have already confirmed their presence.
You too?

Que orgulho!
What a proud!



A mais esperada Visita de Estado (de sempre!) - Part 1 / The most anticipate State Visite (ever!) - Part 1

Preparem-se! Hoje temos muito que falar. Este é o primeiro de dois posts de hoje.
Uma das mais esperadas visitas de estado aconteceu esta semana. Cheia de alegria, esplendor, carinho e elegância, assim foi a visita de Willem-Alexander e Máxima da Holanda, ao reino da Dinamarca.
E o que podemos esperar quando as damas holandesas e dinamarquesas se juntam? É o que vamos ver de seguida.
Get ready! Today we have much to talk about. This is the first of two posts today.
One of the most awaited state visits happened this week. Full of joy, splendor, warmth and elegance, so was the visit of Willem-Alexander and Máxima of the Netherlands, to the Kingdom of Denmark.
And what can we expect when the Dutch and Danish ladies join together? That´s what we are going to talk about right away!

Dia 1 /Day 1
Ainda antes da sua chegada à Dinamarca, foi partilhada na página oficial da Casa Real Holandesa nas redes sociais, uma fotografia de WA & M, antes de embarcarem no avião.
Even before their arrival to Denmark, was shared on the official Dutch Royal House channel in social networks, a photograph of WA & M, prior to boarding the plane.


Era notória a satisfação dos dois com a iminente visita. "Prontos para a Dinamarca. Saudações".
Was notorious the satisfaction of the two with the impending visit. "Ready to Denmark. Regards."

Como é costume na Dinamarca, a família real em peso foi receber os ilustres visitantes ao aeroporto. A Rainha Margrethe II e o Príncipe Henrik, acompanhados do Casal da Coroa Frederik e Mary, do Príncipe Joachim, Princesa Marie e Princesa Benedikte, receberam um feliz casal real, que não escondeu a sua alegria ao pisar solo dinamarquês.
As usual in Denmark, the royal family in weight received the distinguished visitors to the airport. Queen Margrethe II and Prince Henrik accompanied by the Crown Princely Couple Frederik and Mary, Prince Joachim, Princess Marie and Princess Benedikte received a happy royal couple, who did not hide their  joy when they stepped on Danish soil.

Um dos momentos altos foi o sentido abraço entre WA e Fred. E as primeiras reverências de Mary ao casal real holandês.
One of the highlights was the bear hug between WA and Fred. And the first reverence of Mary to the Dutch royal couple.
Passando para o look das damas: Temos de tudo, pessoal!
Moving to the look of the ladies: We have it all, folks!

Confesso que apesar do casaco de Maxima me lembrar constantemente um cavaleiro templário, adorei o tons de azul e cinza. A Rainha homenageou o país anfitrião ao escolher, durante a visita, peças do designer dinamarquês Claes Iversen, sediado na Holanda. Este conjunto foi o primeiro que veríamos. A completar...safiras, what else?
I confess that despite the Maxima coat constantly remind me a Knight Templar, I loved the shades of blue and gray. The Queen paid tribute to the host country to choose, during the visit several pieces from the Danish-born designer Claes Iversen, based in the Netherlands. This set was the first that we would see. For a perfect match ... sapphires, what else?
Daisy, sendo Daisy, optou por um look muito....característico. Misturamos um pouco de roxo, com acessórios pretos. Adicionamos um toque de pele, plumas, uns sapatos duvidosos e voilá. Temos a Rainha da Dinamarca.
Daisy, Daisy being, opted for a...very characteristic look. Mix a little purple, with black accessories, add a touch of fur and feathers and a very doubtful pair of shoes and voilá, we have the Queen of Denmark.
A Princesa da Coroa Mary foi a mais elegante na recepção ao misturar dois tons que eu adoro: camel e roxo. Em estilo Jackie O, a futura Rainha da Dinamarca esteve sublime com um casaco novo e luvas a condizer com mala, a condizer com o chapéu, a condizer com tudo....
Crown Princess Mary was the most elegant at the arrival, by mixing two shades that I love: camel and purple. Very Jackie O style, the future Queen of Denmark was sublime with a new coat and gloves to match her clutch, to match the hat, to match pretty much everything ....
Marie, também seguiu a onda das combinações de cores, e os seus acessórios bordeux combinaram na perfeição com o seu casaco branco.
Marie also followed the wave of color combinations, and her bordeux accessories combined perfectly with her white coat.


Os dois casais reais posaram à chegada ao Palácio de Fredensborg para a Recepção.
The two royal couples during their arrival to Fredensborg Palace for a Reception.
kongehuset.dk
Da parte da tarde acompanhados por Frederik e Mary, o Rei e Rainha da Holanda participaram no Seminário "Sustentabilidade da Qualidade das nossas Sociedades" na Universidade de Aalborg em Copenhaga.
In the afternoon, the King and Queen of the Netherlands, joined by Crown Prince Frederik and Crown Princess Mary attended to the Seminar "Sustainability of Quality of our Societies" at Aalborg University in Copenhagen.
kongehuset.dk 
kongehuset.dk
Máxima e Mary não mudaram de roupa, mas deixaram ver os vestidos que tinham por baixo dos casacos. Um novo vestido Prada para a herdeira dinamarquesa e um vestido azul-escuro com um magnifico broche de safiras e diamantes para a Rainha consorte da Holanda.
Máxima and Mary did not change clothes, but left us to see the dresses that were below the coats. A new Prada dress for the Danish heir and a dark blue dress with a magnificent brooch with sapphires and diamonds for the consort Queen of the Netherlands.

As duas damas reais foram ainda surpreendidas à saída da Universidade por uma cidadã polaca que presenteou Máxima e Mary com dois ramos de flores. O ramo dado a Mary tinha uma fotografia da Princesa com a senhora que lhe entregou as flores. Parece que já se tinham cruzado anteriormente.
The two royal ladies were caught by surprise where they were off the University by a Polish national who gave to Maxima and Mary two bouquets of flowers. The bouquet given to Princess Mary had a picture with the lady who gave her the flowers and the Crown Princess. It seems that they already had crossed each other before.

Ora bem, eis que a noite cai na capital dinamarquesa e é tempo para: TIARAS!!
A Rainha Margrethe II e o Príncipe Henrik ofereceram um Banquete de Estado em honra do Rei e da Rainha da Holanda no Palácio de Christiansborg.
Now, behold, night falls in the Danish capital and it is time for: TIARAS !!
Queen Margrethe II and Prince Henrik offered a State Banquet in honor of the King and Queen of the Netherlands in the Christiansborg Palace.
kongehuset.dk
Muitos detalhes para contar aqui.
Many details to tell here.

Duas Rainhas de azul. 4 M's para analisar. Ordens Reais novas para celebrar.
Esta foi mesmo uma ocasião especial. E sabemos disso quando a Rainha da Dinamarca estreia um vestido novo.
Two Queens in blue. 4 M's to analyze. New Royal Orders to celebrate.
This was indeed a very special occasion. And we know that when the Queen of Denmark debut a new dress.
É isso mesmo! Fiel ao seu estilo de vestido de baile, Daisy escolheu um vestido imponente azul claro de manga comprida com aplicações de renda que completou com o diadema de pérolas Poire e o seu impressionante conjunto de Pérolas e Diamantes da Rainha Louise. Como manda a etiqueta, tanto Magrethe como Henrik usaram a Ordem do Leão da Holanda.
That´s right! True to her own ball gown style, Daisy chose an imposing light blue dress with long sleeves with lace applications completed with the Pearl Poire Tiara and her impressive Queen Louise's Pearls and Diamonds Parure. As the protocol didacts, either Magrethe as Henrik used the Order of the Netherlands Lion!


Naquela que foi a Primeira Visita de Estado a uma monarquia europeia, desde que é Rainha, Máxima resolveu trazer tudo o que nos relembre exactamente isso.
E a melhor oposta foi repetir (quase integralmente) o look do dia da Entronização de 2013.
In what was the First State Visit to a European monarchy, since she is Queen, Máxima decided to bring everything that recall us exactly of that fact.
And the best best was to repeat (almost entirely) the look of the Enthronement day in 2013. 
Pudemos ver novamente (e em mais detalhe) o vestido azul de Jan Taminiau que assenta que nem uma luva da nossa Maxi girl. A cor azul real, os detalhes de renda, nas mangas e costas são uma verdadeira obra-prima da moda e gritam "RAINHA" em todo o seu esplendor. Para aumentar a dose de preciosidade, a Rainha usou pela primeira vez as insígnias da Ordem do Elefante, a mais alta condecoração dinamarquesa.
We could see once again (and in more detail) the fantastic blue dress by Jan Taminiau fitting like a glove in our Maxi girl. The royal blue color, the lace details on the sleeves and back are a true masterpiece of fashion and shout "QUEEN" in all its splendor. To increase the dose of preciousness, the Queen first used the insignia of the Order of the Elephant, the highest  Danish Order.

Confesso que esperava que Máxima usasse rubis. Mas a completar, a Rainha holandesa usou novamente o imponente Diadema de Safiras da Rainha Emma, na sua versão mais poderosa (ligeiramente diferente da versão usada em 2013).
I confess that I hoped Máxima would wear her rubies. But to complete, the Dutch Queen wore again the imposing Queen Emma's Sapphires Tiara, in its most powerful version (slightly different than the version used back in 2013).

Magnífica!
Just Regal!

As Princesas dinamarquesas por sua vez, pobres coitadas, estão limitadas às suas tiaras habituais. Ainda assim, estiveram muito bem.
The danish Princesses, poor dears, are very limited to their regular tiaras.
Still they were great!

A Princesa da Coroa Mary repetiu o seu lindo vestido branco que usou no Banquete de Ano Novo desde ano. O design é da dinamarquesa Birgitt Hallstein. Frederik e Mary usaram pela primeira vez as insígnias da Ordem do Leão da Dinamarca,  a mais alta condecoração holandesa.
Crown Princess Mary wore again her white gown she first wore at New Years Banquet this year. The gown is a Birgitt Hallstein design. Both Frederik and Mary wore for the first time de Order of the Netherlands Lion, the highest dutch order.
A completar o seu Diadema de Casamento (esperava ver a versão pérolas) e brincos de águas-marinhas (com pulseira e anel a condizer). Um look simples e muito elegante, apesar de não ter apreciado muito a escolha dos brincos, mas que ainda assim combinou com o tema azul das restantes damas.
For finished her look her Wedding Tiara (I expected to see the pearl version) and her aquamarine earrings  (with a matching bracelet and ring). A simple and very elegant look, despite not having much appreciated the choice of earrings, but still combined with the blue theme of the other ladies.

Marie, também repetiu um vestido do Banquete de Ano Novo de 2014. Mais um vestido a seguir o tema azul, desta vez em azul-cinza, com saia sereia e top peplum. Joachim e Marie também foram condecorados com uma ordem inferior holandesa, a Ordem da Coroa.
Marie also repeated a New Year Banquet dress from 2014. More to follow the blue dress theme, this time in blue-gray, with mermaid skirt and a peplum top. Joachim and Marie were also decorated with a Dutch lower order, the Order of the Crown.
A completar o seu habitual Diadema Princesa Dagmar.
And her usual Princess Dagmar floral Tiara.

A princesa Benedikte, irmã da Rainha Margrethe acompanhada pelo marido, o Príncipe Richard de Berleburg também foram agraciados com a Ordem da Coroa. A princesa usou o seu imponente Diadema Fringe.
Princess Benedikte, sister of Queen Margrethe accompanied by her husband, Prince Richard of Berleburg were also awarded the Order of the Crown. The princess used her imposing Fringe Tiara.


O discurso do Rei pode ser lido aqui, e da Rainha aqui. Muito simbólicos, dados os laços de amizade e carinho que envolvem os dois países.
The King's speech can be read here, and the Queen's here. Very symbolic, given the friendship and affection of ties involving the two countries.


Um fantástico fim de primeiro dia. O que mais me impressionou foi a relação tão próxima destas duas famílias. Um brinde a isso!
A fantastic end of the first day. What most impressed me was as close relation of these two families. Cheers to that!