terça-feira, 27 de setembro de 2016

#RoyalVisitCanada - Dia/Day 1

Olá a todos. Voltei numa altura em que imensas coisas aconteceram no fim -de-semana e vou dedicar-me a elas no seu devido tempo. 
Apenas quero comentar uma pequena porção do grande acontecimento real do momento: a visita oficial dos Cambridges ao Canadá.
Hello everyone. I came back at a time when many things happened during the weekend and I will dedicate myself to them in due time.
I just want to comment on a small portion of the great royal event taking plance right now: the official visit of the Cambridges to Canada.


O Duque e a Duquesa de Cambridge, acompanhados pelos sues dois filhos o Príncipe George e a Princesa Charlotte, aterraram em Victoria, Canadá, no Sábado passado. As crianças estão super crescidas e adoráveis.
The Duke and Duchess of Cambridge, accompanied by their two children Prince George and Princess Charlotte, landed in Victoria, Canada, last Saturday. The children are very grown up and too much cute!


E eu apenas quero dizer que este look é um dos meus favoritos de sempre da Duquesa. 
And I just want to say that this look is one of my favorite ever for the Duchess.


Este vestido Jenny Packham é muito semelhante em forma e detalhes a um dos meus looks favoritos usados também no Canadá em 2011. Além de evitar situações constrangedoras em aeroportos, é sofisticado, sem ser aborrecido.
This dress from Jenny Packham is very similar in form and details to one of my favorite looks also used in Canada in 2011. In addition to avoiding embarrassing situations at airports, is sophisticated without being boring.


Sempre disse que Catherine tinha cabeça para chapéu, e é óptimo ver que os seus looks com este acessório tão british estão a ser altamente beneficiados quando ela decide usar o seu cabelo apanhado.
I allways said that Catherine had a perfect head for hat-style, and it's great to see that her looks with this accessory so british are being highly benefited when she decides to use an updo.


A Duquesa usou a diplomacia mais uma vez na hora de vestir. Não esperava ver este broche de novo nesta visita, mas ele lá estava, emprestado pela Rainha. A Duquesa usou também uns brincos com tanzanitas e diamantes.
The Duchess used diplomacy again in time to dress up. I did not expect to see this brooch on this visit again, but there it was, lent by the Queen. The Duchess also wore some earrings with tanzanite and diamonds.


Amei que os sapatos não fossem azuis. Porque, confessamos, seria altamente provável que fossem!
I loved the shoes were not blue. Because let's confess, it wouldn't be a surprise if they were!


Após a recepção no aeroporto, no primeiro dia de visita, o Duque e a Duquesa de Cambridge dirigiram-se ao Parlamento da British Columbia para a Cerimónia Oficial de boas-vindas.  
After the reception at the airport, on the first day of visit, the Duke and Duchess of Cambridge went to the British Columbia Legislature for the Official Welcome Ceremony.


O Duque e a Duquesa depositaram uma coroa de flores em homenagem aos canadianos que perderam a vida em combate. Segui-se um minuto de silêncio.
The Duke and Duchess laid a wreath in honor of the Canadians who lost their lives in combat. This was followed by a minute of silence.


William e Catherine reuniram depois com o Governador Geral do Canadá David Johnson e com a sua esposa Sharon Johnson.
William and Catherine met later with the Governor General of Canada David Johnson and his wife Sharon Johnson.



O casal real também teve uma reunião com o Primeiro-Ministro Justin Trudeau e com a esposa Sophie Grégoire Trudeau. 
The royal couple also had a meeting with Prime Minister Justin Trudeau and his wife Sophie Grégoire Trudeau.

---
PS. Na impossibilidade (provável) de não seguir aqui todos os dias desta visita, aconselho o Kate Middleton Review para o fazerem.
PS. It could be (likely) impossible for me to follow here every day of this visit, so I advise you to check Kate Middleton Review to do so.


quarta-feira, 21 de setembro de 2016

Duquesa de Cambridge visitará a Holanda em Outubro / The Duchess of Cambridge will visit the Netherlands in October

Foi anunciado hoje pelo Palácio de Kensington que a Duquesa de Cambridge vai visitar Haia e Roterdão, na Holanda a 11 de Outubro.
It was announced today by Kensington Palace that the Duchess of Cambridge will visit The Hague and Rotterdam in the Netherlands on 11 October.

Her Royal Highness The Duchess of Cambridge will visit the Netherlands on 11th October for a day of official engagements in The Hague and Rotterdam. On arrival, The Duchess of Cambridge is pleased to have the opportunity to pay a courtesy call on His Majesty King Willem-Alexander of the Netherlands at Villa Eikenhorst. The Duchess will then visit the Mauritshuis in The Hague for the exhibition 'At Home in Holland: Vermeer and his Contemporaries from the @royal_collection_trust’. HRH will host a roundtable discussion at the renowned Trimbos Institute on addiction, intervention, family and mental health with two UK charities of which The Duchess is Patron, Anna Freud Centre for Children and Families and Action on Addiction. Her Royal Highness will then travel to the neighbouring city of Rotterdam to see Bouwkeet, the social Makerspace of Bospolder-Tussendijken. This is a new community focussed initiative in the centre of an economically deprived district which provides a creative design and technology workspace. The Duchess of Cambridge is very much looking forward to her visit to the Netherlands.
Uma foto publicada por Kensington Palace (@kensingtonroyal) a


Será o primeiro compromisso a solo no estrangeiro para a Duquesa desde o seu casamento em 2011.
Nesse dia Catherine irá almoçar com o Rei Willem-Alexander na residência oficial dos Reis Holandeses. A presença da Rainha Máxima não está prevista na agenda oficial da Casa Real Holandesa.
A visita oficial inclui áreas de interesse da Duquesa como as Artes, a saúde mental e o combate à adição. 
It will be the first solo engagement abroad for the Duchess since her marriage in 2011.
On that day Catherine will have lunch with King Willem-Alexander King at the official residence of the Dutch Royal Couple. Queen Maxima's presence is not confirmed on the official agenda of the Dutch Royal House.
The official visit includes areas of interest for the Duchess such as Arts, Mental health and combating Addiction.

Confesso que estou entusiasmada com esta visita. É bom ver as nossas meninas a crescerem nos seus papéis e este é sem dúvida um grande marco para a Kate. E estou desejosa de vê-la em mais actos a solo.
I confess I am excited about this visit. It's good to see our girls grow in their roles and this is certainly an huge milestone for Kate. And I'm anxious to see her in many more solo acts.


[Kensignton Palace Instagram]

---
Em nota programação, o T&T vai de férias e volta na próxima Terça-feira!
In a programming note, T & T is on vacation and will be back next Tuesday!


PS: Este foi o segundo post do dia...
PS: Today there is a double post.

#Prinsjesdag2016

Ontem assistimos a mais uma Abertura de Parlamento. Uma das mais aguardadas do ano. Em Haia, Holanda.
Yesterday it took place another Opening of Parliament. One of the most anticipated of the year. In happened in The Hague, Netherlands.


No dia conhecido como Dia de Abertura de Parlamento / Dia do Orçamento ou entre nós Prinsjesdag, o Rei Willem-Alexander acompanhado pela Rainha Maxima saíram do Palácio de Noordeinde na carruagem de vidro em direcção ao Binnenhof onde iria discursar no Ridderzaal (Salão dos Cavaleiros).
On this day, known as Parliament Opening Day / Budget Day or among us as Prinsjesdag, King Willem-Alexander accompanied by Queen Maxima left the Noordeinde Palace in the glass carriage towards the Binnenhof , where he would address a speech at the Ridderzaal (Hall of Knights) .


No caminho a procissão real passa em frente do Museu de Arte The Mauritshuis, onde são saudados pela Princesa Beatrix, a antiga soberana que desde 2013, ano da sua abdicação, não participa neste grande evento do calendário real holandês.
On its way the royal procession passes in front of The Mauritshuis Museum of Art, where they were greeted by Princess Beatrix, the former sovereign, who since 2013, the year of her abdication, does not participate in this great event of the Dutch royal calendar.


Após a chegada do Rei e da Rainha ao Salão dos Cavaleiros, a sessão começa. A Reunião conta com a presença dos ministros e secretários de Estado, representantes do corpo diplomático e os Altos Conselhos de Estado (Conselho de Estado, Tribunal de Contas, Provedor da Justiça, Gabinete do Rei. Conselho Supremo da Nobreza e Chancelaria) e por outros representantes de diversos sectores da sociedade.
After the arrival of the King and Queen to the Knights' Hall, the session begins. The meeting is attended by the ministers and state secretaries, representatives of the diplomatic corps and the High Council of State (State Council, Court of Auditors, the Ombudsman, King's Office. Supreme Council of Nobility and Chancellery) and other representatives of various sectors of society.


O Rei profere então o habitual Discurso do Trono onde são revelados os pontos importantes a considerar pelo Governo no próximo ano. Willem-Alexander referiu que a Holanda cresceu nos últimos anos e que os danos feitos pela crise económica parecem ter ficado para trás:
The King then gives the usual Throne Speech in which the important points are revealed to be considered by the Government next year. Willem-Alexander said that the Netherlands has grown in recent years and that the damage done by the economic crisis seem to have fallen behind:

"Nos últimos anos a Holanda voltou a terra firme. A crise financeira e económica ficou para trás. Vivemos num país próspero e atractivo, que se compara favoravelmente com outros. Temos bons serviços públicos e boas infraestruturas, e a aplicação da lei é forte. Temos muito com que nos orgulhar." 
"Over the past few years the Netherlands has got back on firmer ground. The financial and economic crisis is behind us. We live in a prosperous and attractive country, which compares favourably with other countries. We have good public services and good infrastructure, and the rule of law is strong. There is a lot to be proud of and to build on."

No entanto, Willem-Alexander também referiu que no acordar de uma nova era, há problemas que existem e que deixam os holandeses inquietos:
However, Willem-Alexander also notes that in wake of a new era, there are problems that exist and leave the Dutch people unquiet:

"Com tudo que está a acontecer pelo mundo é compreensível que nós, enquanto sociedade, nos sintamos ansiosos e nos seguremos àquilo que conhecemos. Afinal de contas, a ameaça internacional terrorista, a instabilidade das fronteiras externas da Europa, a questão dos refugiados e as incertezas económicas nos mercados globais são problemas reais que têm um grande impacto no dia-a-dia." 
"With everything that is going on in the world, it’s understandable for us as a society to feel anxiety and cling to what we know. After all, the international terrorist threat, instability on Europe’s external borders, the refugee issue and economic uncertainty on the global markets are real problems with a big impact on daily life."

A saída do Reino Unido da União Europeia também não foi esquecida:
The Brexit was also not been forgotten:

"Os riscos e incertezas maiores que enfrentamos na nossa economia aberta e orientada para o exterior vêm, maioritariamente, de fora. Nós sentimos o impacto do crescimento lento dos mercados emergentes como a China e Brasil. A perspectiva da Brexit é um novo factor de instabilidade para a Europa e que afecta a Holanda directamente. O Reino Unido é um importante parceiro comercial e a sua saída da União Europeia irá custar postos de trabalho também no nosso país. O objectivo do nosso governo é manter os fortes laços económicos com o Reino Unido."
 
"The risks and uncertainties facing our open and internationally oriented economy mainly come from abroad. We feel the impact of lower growth in emerging markets like China and Brazil. The prospect of Brexit is a new source of uncertainty in Europe that affects the Netherlands directly. The United Kingdom is an important trading partner and Brexit will cost jobs in our country too. The government’s aim is to maintain its strong economic ties with the UK."


Willem-Alexander referiu ainda a questão do terrorismo:
Willem-Alexander also mentioned the issue of terrorism:

"A cooperação entre os países da Europa é crucial na luta contra o terrorismo. Na União Europeia, a Holanda está a trabalhar arduamente para melhorar a partilha de informação entre os serviços de inteligência e investigação europeus, fortalecendo o controlo de fronteiras, estagnando o financiamento terrorista e fortalecendo a segurança na internet." 
"Cooperation within Europe is crucial in the fight against terrorism. In the European Union, the Netherlands is working hard to improve information-sharing between European intelligence and investigative agencies, strengthen joint border control, stem the flow of terrorist financing, and enhance cybersecurity."

O Reu finalizou:
The King ended:

"A Holanda é um país forte num mundo instável.  Os resultados que atingimos juntos nos anos recentes permitem-nos olhar em frente com confiança. Seria insensato subestimar os problemas e incertas internacionais que também afectam a Holanda. Mas a História ensina-nos que "um progresso firme" é possível quando se trabalha em conjunto para obter soluções, tanto para o nosso país como com os nossos parceiros internacionais." 
"The Netherlands is a strong country in an unstable world. The results we have achieved together in recent years enable us to look forward with confidence. It would be unwise to underestimate the problems and international uncertainties facing the Netherlands. But history teaches us that ‘steady progress’ is possible by working together towards solutions, both in our own country and with our international partners."


Koning Willem-Alexander spreekt de Troonrede uit
Vandaag is het #Prinsjesdag en spreekt Koning Willem-Alexander de Troonrede uit in de Ridderzaal in Den Haag. De Troonrede is hier te lezen: http://bit.ly/2cA5LzH
Publicado por Het Koninklijk Huis em Terça-feira, 20 de Setembro de 2016


O discurso que tocou vários pontos como o crescimento económico, desemprego, a crise dos refugiados e luta contra o terrorismo, alterações climáticas e sustentabilidade pode ser lido na integra aqui.
The speech that touched various points such as economic growth, unemployment, the refugee crisis and the fight against terrorism, climate change and sustainability, and it can be read in full here.


Este ano a famosa carruagem dourada não saiu à rua, mas a nossa querida Maxima fez questão de nos trazer o brilho que um evento solene deste género pede.
This year the famous golden carriage did not come out to the street, but our dear Maxima made sure to bring us the bling that a solemn event of this kind asks for.


Quando eu julguei que seria difícil de bater o look do ano passado, Máxima mostra-nos que ela pode fazer sempre mais. A Rainha escolheu um conjunto de duas peças criadas pelo designer Claes Iversen.
When I thought that it would be hard to beat last year's look, Maxima shows us that she allways can do more. The Queen chose a set of two pieces created by Claes Iversen.



O conjunto de duas peças é composto por uma blusa de seda Armure azul meia-noite e por uma saia dupla dourada. A saia é ainda bordada a azul meia-noite com aplicação de pequenas lantejoulas e com o gradiente de padrão assimétrico.
The two piece set consists of a midnight blue Armure silk blouse and a golden double skirt. The skirt is also embroidered in midnight blue with application of small sequins and presents an asymmetrical pattern gradient.


A completar a Rainha usou um enorme chapéu de cor ouro e uns longos brincos de safiras e diamantes. O toque final veio do enorme broche de safiras e diamantes em forma de laço que pertenceu à Rainha Wilhelmina e que Máxima usou na cintura a segurar a faixa da Grã-Cruz da Ordem do Leão Holandês.
Completing the Queen wore a huge gold  hat and a long earrings pair with sapphires and diamonds. The final touch came from the huge bow brooch with sapphires and diamonds that belonged to Queen Wilhelmina, which Maxima wore at the waist to hold the sashe of the Grand Cross of the Order of the Lion Dutch.


Também presentes na cerimónia, o Príncipe Constantijn e a Princesa Laurentien. Laurentine usou um vestido longo em malha metálica que completou com uma chapéu em duas camadas de preto. Um look muito pesado a meu ver.
Also present at the ceremony, Prince Constantijn and Princess Laurentien. Laurentine wore a long dress in metallic mesh that completed with a hat in two layers of black. A very heavy look in my opinion.



Os dois casais saudaram a população na varanda do Palácio Real finalizando assim uma cerimónia que me parece sempre curta demais para tamanha pompa.
The two couples greeted the population in Royal Palace's balcony completing this way a ceremony that always seems to me too short for such pomp.

[Het Koninklijk Huis]


terça-feira, 20 de setembro de 2016

A Condessa de Wessex começa o seu Desafio Diamante / The Countess of Wessex began her Diamond Challenge

Sabem quando dizemos que devemos colocar um toque muito pessoal às causas que abraçamos? Muito bem, a Condessa de Wessex está a demonstrar isso muito bem.
Do you know when we say that we should put a very personal touch to the causes we embrace? Well, the Countess of Wessex is showing this very well.


A esposa do Príncipe Edward do Reino Unido começou ontem o seu Diamond Challange (Desafio Diamante) a propósito do 60º aniversário do Prémio Duque de Edimburgo, no qual os Wessex estão envolvidos.
Prince Edward's wife yesterday began her Diamond Challange supporting the 60th anniversary of the Duke of Edinburgh's Award, in which the Earl and the Countess of Wessex are involved.


Qual o desafio? Pedalar cerca de 445 milhas desde o Palácio de Holyroodhouse na Escócia até ao Palácio de Buckingham em 7 dias.
What is the challenge? Ride about 445 miles from the Hollyroodhouse Palace in Scotland to Buckingham Palace in 7 days by bike.


A Condessa preparou-se durante vários meses para o desafio como conta ao Daily Mail e ontem foi o primeiro dia da prova.
The Countess prepared herself for several months to this challenge as she tells to the Daily Mail and yesterday her challenge began.


Sophie e a sua Equipa partiram da Escócia onde contaram com a presença muito especial do Duque de Edimburgo e do Príncipe Edward na despedida.
Sophie and her team left Scotland and counted with the very special presence of the Duke of Edinburgh and Prince Edward for the farewell.


Os canais oficiais da Família Real Britânica nas redes sociais estão a acompanhar a prova e durante o dia de ontem partilharam várias momentos.
The official channels of the British Royal Family on social media are following the challenge and shared several moments during the first day.


Esta prova serve para angariar dinheiro para a Organização e já conta com um número bastante simpático.
This challenge serves to raise money for the charity and it has already a pretty nice amount.



Podem ler o post sobre o primeiro dia aqui, escrito pela própria Sophie.
You can read the post on the first day here, written by Sophie herself.


Sophie mostra mais uma vez que é um dos membros da família real britânica que eu mais admiro, porque se envolve DE FACTO com as causas que apadrinha.
Sophie shows once again that she is one of the british royals I most admire, because she is REALLY engaged with the causes she supports.



segunda-feira, 19 de setembro de 2016

Suécia veste-de de gala / Sweden dressed up in gala style

Olá a todos
Na Sexta-feira passada a membros da família real sueca vestiram-se de gala desde Estocolmo até Nova York.
Hello everyone
Last Friday the members of the Swedish royal family dressed in gala from Stockholm to New Yor city..

O Rei Carl Gustaf, a Rainha Sílvia, a Princesa da Coroa Victoria, o Príncipe Daniel, o Príncipe Carl Philip e a Princesa Sofia marcaram presença no Jantar da Suécia ( Sverigemiddagen) no Palácio Real em Estocolmo.
King Carl Gustaf, Queen Silvia, Crown Princess Victoria, Prince Daniel, Prince Carl Philip and Princess Sofia attended the Dinner of Sweden (Sverigemiddagen) at the Royal Palace in Stockholm.



Este Jantar é um evento anual desde 2013 e visa reunir várias personalidades das áreas da cultura, negócios, desporto e associações dos 21 condados da Suécia. Trata-se de uma forma da família real reconhecer as pessoas que deram um importante contributo à Suécia a nível local, regional ou nacional.
This dinner is an annual event since 2013, and aims to bring together various personalities from the fields of culture, business, sport and associations of the 21 counties of Sweden. This is how the royal family recognize people who have made an important contribution to Sweden at local, regional or national level.



Este ano a família real recebeu cerca de 180 convidados para um jantar servido do Salão Vita Havet (Mar Branco).
This year the royal family received about 180 guests for a dinner served at the Vita Havet (White Sea) Hall.

Picture courtesy of the Swedish Royal Court | Kungahuset.se

Se nos anos passados, o dresscode foi um pouco controverso, este ano não houve dúvidas: vestidos longos e cores sóbrias para todas as damas reais. E repetições.
If last year, the dresscode was somewhat controversial, this year there was no doubt: long dresses and sober colors for all royal ladies. And repetitions.



Victoria deslumbrou num vestido azul escuro com transparências que chegou a usar quando estava grávida de Estelle.
Victoria dazzled in a dark blue dress with transparencies that she wore when she was pregnant with Estelle.



Sofia voltou a usar um vestido controverso Kay Senchai que usou quando ainda estava noiva de Carl Philip. Uma pena, porque o penteado estava lindo, mas o mesmo não se pode dizer do vestido.
Sofia wore a controversial dress by Kay Senchai, the she previously wore when he was engaged to Carl Philip. A pity, because the hairstyle was beautiful, but the same can not be said about the dress.

[Kungahuset.se]


Ausente deste evento esteve a Princesa Madeleine que tinha um evento do outro lado do Atlântico.
Absent at this event was Princess Madeleine who had an event on her own on the other side of the Atlantic.

Prinsessan Madeleine befinner sig i New York för att delta vid ett högnivåmöte på temat "Solutions to Achieve the Sustainable Development Goals for Children". Under mötet diskuteras barns rättigheter samt vikten av att vuxna agerar för att skydda barn mot sexuella övergrepp. Mötet äger rum på FN och medverkar gör bland andra Jeffrey Sachs, Forest Whitaker och Andrea Bocelli. Princess Madeleine is in New York to participate in a high level meeting with the theme "Solutions to Achieve the Sustainable Development Goals for Children." During the meeting children's rights and the importance that adults act to protect children from sexual abuse where discussed. The meeting takes place at the United Nations and some of the speakers where Jeffery Sachs, Forest Whitaker, and Andrea Bocelli. #kungahuset #worldchildhoodfoundation #eyeswideopen #prinsessanmadeleine
Uma foto publicada por Kungahuset (@kungahuset) a


No período da manhã, Madeleine participou no Painel de Discussão das Nações Unidas sobre o tema "Soluções para atingir os Objectivos de um Desenvolvimento Sustentável para as Crianças". Durante esta reunião foram discutidos os direitos das crianças e a importância da acção dos adultos para proteger as crianças da violência e abuso sexual. Depois disso a Princesa sueca marcou presença durante a noite na segunda edição da Thank You Gala organizada pela World Childood Foundation.
During the morning Madeleine attended a United Nations Panel Discussion with the theme "Solutions to Achieve the Sustainable Development Goals for Children." During the meeting children's rights and the importance that adults act to protect children from sexual abuse where discussed.  Then the swedish Princess attended overnight at the second edition of Thank You Gala organized by the World Childood Foundation.



Esta fundação, como já referi várias vezes foi criada em 1999 pela Rainha Sílvia da Suécia para proteger e abordar assuntos que envolvem as crianças mais vulneráveis.
This foundation, as I have mentioned several times was established in 1999 by Queen Silvia of Sweden to protect and address issues that involve the most vulnerable children.



A Princesa Madeleine trabalha activamente com esta fundação e foi co-fundadora da campanha Thank You.
Princess Madeleine is actively working with this foundation and she is co-founder of the Thank You campaign.


Nesta noite de gala, Madeleine escolheu um vestido Jenny Packham e estava deslumbrante e muito feliz. É notório o compromisso e a satisfação que Madeleine sente ao dar a cara e voz pela Childhood.
For this evening gala, Madeleine chose a Jenny Packham gown and looked stunning and very happy. It is clear the commitment and satisfaction that Madeleine feels as she loans her face and voice to Childhood.

[Kungahuset.se]



sexta-feira, 16 de setembro de 2016

Letizia vai ao teatro em noite de aniversário / Birthday-Girl Letizia goes to the Theater

Alguém completou 44 anos ontem e resolveu mostrar que os 40's são os novos 30's.
Someone just turned 44 years yesterday and decided to show that the 40's are the new 30's.


O Rei Felipe de Espanha acompanhado pela aniversariante do dia, a Rainha Letizia, compareceram ontem à noite ao Inauguração de uma nova temporada no Teatro Real em Madrid, onde assistiram à nova ópera "Otello".
King Felipe of Spain accompanied by birthday-girl, Queen Letizia, attended last night the inauguration of a new season at the Royal Theater in Madrid, where they watched the new opera "Otello".


A Rainha recebeu vários votos de parabéns e toda ela era sorrisos.
The Queen received several best wishes on the occasion and she was all smiles.


O meu sorriso é que não foi assim tão grande ao ver este look. Se por um lado estou cansada dos 1001 vestidos pretos de cocktail da Rainha espanhola, por outro achei que o vestido mostrava demasiada perna. O vestido já agora é Felipe Varela.
Meanwhile my smile was not that big, after seeing this look. In one hand I'm really tired of so many black cocktail dresses, the Spanish Queen owns, on the other hand I thought the dress was showing too much leg. This dress is a Felipe Varela design, by the way.



Valeu pelo sorriso de Letizia em noite de teatro e de aniversário!
Anyway Letizia's smile was everything!




A claro, a Orquestra do Teatro Real a tocar o "Parabéns a Você" para a Rainha, enquanto todos nos auditório se colocavam de pé também foi um momento alto (Obrigada Alessandra por me mostrares este momento!).
And, of course, the Orchestra of the Royal Theatre playig "Happy Birthday" to the Queen, while everyone in the auditorium were placed standing was also a high point (Thanks Alessandra for the tip).


quinta-feira, 15 de setembro de 2016

Ronda com três Rainhas / Round up with three Queens

Hoje trago-vos três Rainhas. Porque sim!
Today I bring you three Queens. Because I want to!

Na vizinha Espanha, a Rainha Letizia escolheu ter audiências na Zarzuela como o seu primeiro acto oficial da Rentrée.
In neighboring Spain, Queen Letizia chose to do some audiences at Zarzuela as her first official act of the Rentrée.


A Rainha recebeu o novo Conselho Executivo Nacional da Associação Espanhola contra o Cancro (AECC), recentemente eleito em Assembleia Geral.
The Queen received the new National Executive Council of the Spanish Association Against Cancer (AECC), recently elected by the General Assembly.


Esta Associação foi a primeira, cujo papel de Presidente Honorária, a Rainha espanhola assumiu de forma permanente, reconhecendo o importante trabalho em mais de 60 anos de existência e participando activamente nas suas iniciativas.
This Association was the first whose role of Honorary President, the Spanish Queen took over permanently, recognizing the important work in more than 60 years and actively participating in its initiatives.


A Rainha espanhola escolheu um look típico de audiências, nas quais se destaca a bonita blusa e umas sandálias vermelhas.  Não gostei do resultado final.
The Spanish Queen chose a typical audience look in which highlights a pretty blouse and red sandals. I did not like the final result!

[Casa Real]



Letizia marcou ainda presença, como é habitual todos os anos, na Abertura oficial do ano escolar 2016/2017.
Letizia was also present, as it is usual every year, at the official opening of the school year 2016/2017.


Desta vez, a Rainha consorte de Espanha viajou até Almería onde visitou o Centro de Educação Infantil e Primária "Ginés Morata".
This time, the Queen Consort of Spain traveled to Almería where she visited the Elementary and Primary School Center "Ginés Morata."



Letizia teve a oportunidade de conhecer as instalações da escola, conversar com professores e alunos e inteirar-se dos projectos europeus aplicados no centro escolar, bem como conhecer a metodologia usada para a educação de alunos com necessidades especiais.
Letizia had the opportunity to meet the school's facilities, talk to teachers and students and learn about European projects implemented in the school center and know the methodology used for the education of students with special needs.



Para a ocasião a Letizia manteve-se simples com calças azul escuras e um top floral de um marca low cost espanhola - a Cortefiel.
For the occasion Letizia remained simple with dark blue trousers and a floral top of a low cost Spanish label- Cortefiel.

[Casa Real]


Na Holanda a Rainha Maxima visitou as instalações do Desmantelamento de Explosivos de Artilharia do Ministério da Defesa (EOD).
In the Netherlands, Queen Maxima visited the facilities of the EOD Explosive Ordnance Disposal of the Ministry of Defense.



A Rainha ficou a conhecer um pouco mais sobre o trabalho deste núcleo especial que se ocupa maioritariamente do desmantelamento seguro de explosivos que datam da Segunda Grande Guerra.
The Queen got to know a little more about the work of this special core that is mainly concerned with the safe disposal of explosives dating from the Second World War.


A Rainha teve ainda a oportunidade de assistir a uma intervenção do género através de uma distância segura.
The Queen also had the opportunity to watch an intervention of its kind at a safe distance.

Picture courtesy of Het Koninklijk Huis

No final, Maxima mostrava-se contente com o resultado final. Em relação ao vestido Natan: fico na dúvida se aquele padrão é um recife de coral ou a representação do sistema circulatório sanguíneo.
In the end, a smiling Maxima was happy with the final outcome. Regarding this Natan dress: I am in doubt if that pattern is a coral reef or the representation of the blood circulatory system.



Finalmente trago-vos a Rainha Rania da Jordânia. A Rainha foi recentemente condecorada com o Prémio Humanitário da Fundação Andrea Bocelli.
Finally I bring you Queen Rania of Jordan. The Queen was recently honored with the Humanitarian Award of the Andrea Bocelli Foundation.


O Prémio foi atribuído em Florença na 3ª Edição da "Celebrity Fight Night", um evento de gala organizado pela Fundação para recolher fundos para organizações carenciadas e para reconhecer várias individualidades pelo seu trabalho humanitário.
The Prize was awarded in Florence in the 3rd Edition of the"Celebrity Fight Night", a gala event organized by the Foundation to raise funds for needy organizations and to recognize several individuals for their humanitarian work.


Rania foi reconhecida com este prémio pelo trabalho que desenvolve em defesa dos refugiados, dos direitos das crianças e pelo empoderamento das comunidades. O seu discurso pode ser lido aqui.
Rania was recognized with this award for her work in defense of refugees, children's rights and the empowerment of communities. Her speech can be read here.


A Rainha consorte da Jordânia escolheu um original modelo Versace Atelier com uma cauda bicolor, mas o que mais me chama a atenção é a fantástica combinação entre o tom dos sapatos e um dos tons do vestido.
The Queen Consort of Jordan chose an original gown from Versace Atelier with a bicolor train, but what strikes me most is the fantastic combination of the tone of her shoes and her dress.

[Queen Rania. jo]